Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

at-sea testing

  • 1 Sea Acceptance Testing

    Abbreviation: SAT

    Универсальный русско-английский словарь > Sea Acceptance Testing

  • 2 ходовые испытания

    Универсальный русско-английский словарь > ходовые испытания

  • 3 мореходные испытания

    2) Naval: sea trials (подводных лодок и т.п.), seakeeping trials, seaworthiness trials, wave model test (в мореходном опытовом бассейне)

    Универсальный русско-английский словарь > мореходные испытания

  • 4 prueba

    f.
    1 piece of evidence.
    no tengo pruebas I have no proof o evidence
    2 sign.
    en o como prueba de in o as proof of
    3 test.
    prueba del embarazo pregnancy test
    la prueba de fuego the acid test
    prueba de resistencia endurance test
    4 test.
    prueba de acceso entrance examination
    prueba de aptitud aptitude test
    5 ordeal, trial (trance).
    6 event (sport).
    7 proof (Imprenta).
    8 sample.
    9 audition.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: probar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: probar.
    * * *
    2 (experimento) experiment, trial
    3 (examen) test
    4 TÉCNICA trial
    5 MEDICINA test
    6 DEPORTE event
    7 DERECHO evidence
    9 (en costura) fitting
    \
    a prueba de proof against
    en prueba de as a sign of
    poner a prueba to put to the test
    prueba de acceso entrance examination
    prueba de fuego acid test
    prueba del embarazo pregnancy test
    prueba nuclear nuclear test
    * * *
    noun f.
    4) test, trial
    * * *
    SF
    1) (=demostración) proof

    ¿tiene usted prueba de ello? — can you prove it?, do you have proof?

    eso es la prueba de que él lo hizo — this proves that he did it, this is the proof that he did it

    es prueba de que tiene buena saludthat proves o shows he's in good health

    ser buena prueba de algo — to be clear proof of sth

    Alonso dio buena prueba de su calidad como orador — Alonso clearly demonstrated his quality as a speaker, Alonso gave clear proof of his quality as a speaker

    como o en prueba de — in proof of

    como o en prueba de lo cual — in proof of which

    me lo dio como o en prueba de amistad — he gave it to me as a token of friendship

    como o en prueba de que no es así te lo ofrezco gratis — to prove that that isn't the case, I'll give it to you for free

    2) (Jur) piece of evidence
    3) (=examen) (Escol, Univ, Med) test; [de actor] (Cine) screen test; (Teat) audition

    prueba de acceso — entrance test, entrance examination

    prueba de selectividad — (Univ) entrance examination

    prueba práctica — practical, practical test

    4) (=ensayo)
    a) [gen]

    período de prueba — [de persona] probationary period; [de producto] trial period

    estar en (fase de) pruebas — to be on trial

    emitir en pruebas — (TV) to broadcast test transmissions

    b)

    a prueba — (Téc) on trial; (Com) on approval, on trial

    poner o someter a prueba — to put to the test

    c)

    a prueba de, a prueba de agua — waterproof

    a prueba de bomba(s) — (lit) bombproof, shellproof

    prueba en carretera — (Aut) test drive

    5) (Dep) (=disciplina) event; (=carrera) race

    la prueba individual — (Tenis) the singles

    prueba campo a través — (Atletismo) cross-country race; (Hípica) cross-country trial

    prueba de carretera — (Ciclismo) road race

    prueba de relevos — relay, relay race

    prueba de vallas — hurdles, hurdles race

    prueba en ruta — (Ciclismo) road race

    prueba por equipos — (Ciclismo) team trial

    6) (Cos) fitting
    7) (Fot) print
    8) [de comida] (=acto) testing, sampling; (=cantidad) taste, sample
    9) LAm [en el circo] (=número) circus act; And (=función) circus show, performance
    10) pl pruebas (Tip) proofs

    primeras pruebas — first proofs, galleys

    * * *
    I
    1)
    a) (demostración, testimonio) proof

    en or como prueba de mi agradecimiento — as a token of my gratitude

    b) (Der) piece of evidence
    2) (Educ) test; (Cin) screen test, audition; (Teatr) audition
    3)
    a) (ensayo, experimento)

    a prueba: tomar a alguien a prueba to take somebody on for a trial period; tener algo a prueba to have something on trial; poner algo a prueba to put something to the test; estás poniendo a prueba mi paciencia you're trying my patience; a prueba de: un reloj a prueba de golpes a shockproof watch; un dispositivo a prueba de ladrones a burglarproof mechanism; cristal a prueba de balas — bulletproof glass

    d) ( en costura) fitting
    4) (Fot, Impr) proof
    5) (Dep)

    la prueba de los 1.500 metros — the 1,500 meters (event o race)

    II
    pruebas, etc see probar
    * * *
    = assaying, edit sheet, engraving, field trial, galley, page proof, proof slip, proofsheet, proving trial, trial, trial print, trial run, tangible evidence, reassurance, test, proof copy, proof, galley proof, proof sheet, lab test, test session, test drive, test run, modelling exercise, performance test, ordeal, audition, tryout.
    Ex. Suppose you have classified, by UDC, the document 'Select methods of metallurgical assaying', class number 669.9.
    Ex. To print MARC record edit sheets, press 'Alt F3', which means to press and hold down the 'Alt' key, followed by pressing the 'F3' key.
    Ex. An art print is an engraving, etching, lithograph, etc. printed from the plate prepared by the artist.
    Ex. Telidon was first demonstrated in 1978, and small-scale field trials videotex and teletext started in 1980.
    Ex. Final editing and corrections are done on this terminal, and galleys are sent to the customer.
    Ex. Catalogue cards are available for each item recorded in the weekly BNB, and for Cataloguing-in-Publication (CIP) records prepared from the page proofs of forthcoming titles.
    Ex. Since it seems clear that many libraries will not be automating, they will have to depend on traditional sources of cataloging data such as cards, proof slips, and book catalogs.
    Ex. Alternatively a library may receive proofsheets of every LC catalogue record, and make a selection from these when items arrive.
    Ex. Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.
    Ex. The intention was to determine which department within each library has the responsibility for arranging trials of products.
    Ex. Trial prints (proofs) of the formes were then made, and compared with the copy from which they had been set.
    Ex. This course can be taken by librarians as well as readers and its trial run started in 1987.
    Ex. The chairwoman of the board had decided that as part of the screening process those who had successfully survived the initial winnowing should furnish the board with tangible evidence of how they might perform on a specific assignment.
    Ex. Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex. The suppliers claim that tests show this to be sufficient for 980 of all entries.
    Ex. One can only point to the efforts being made at BNB to produce cataloguing records as quickly as possible from proof copies if at all feasible.
    Ex. The catalogue has been automated since 1984, and further proof of the library's value and ability to move with the times are shown by its 8,400 plus individual members.
    Ex. Checking is carried out by comparison of the galley proof against the manuscript.
    Ex. These have the advantages of economy, and (if the subscriber desires) selectivity because the records on the proof sheets are divided into broad categories which can be obtained separately.
    Ex. The article 'Search engine showdown' reports the results of lab tests carried out on 7 major World Wide Web (WWW) search engines available free of charge on the Internet.
    Ex. A cognitive walkthrough consists of a re-enactment of a test session in which the user is queried about their movements and decisions throughout the test session.
    Ex. The author presents an evaluation of PatentView in terms of product information, search and retrieval facilities, documentation, and test drive.
    Ex. Test run results show that by taking advantage of the favourable properties of holography shorter response times are obtained.
    Ex. The modelling exercise would indicate which model was most economic and which was most cost-effective.
    Ex. The domains covered in the performance tests for the area of cosmetology were: hair cut, permanent wave, shampooing, wigs and hairpieces, skin care, hair conditioners (scalp and treatment), and manicuring.
    Ex. The article has the title ' Ordeals of a frustrated European intermediary with competitive intelligence searching'.
    Ex. Applicants may receive information regarding these auditions by sending a one-page written resume to this office no later than October 20, 2008.
    Ex. Nearly 200 players submitted applications to be considered for the tryouts and the pool was narrowed to 84.
    ----
    * anterior a la prueba = pretrial.
    * antes de la prueba = pretest [pre-test].
    * a prueba = on trial.
    * a prueba de bombas = ruggedised [ruggedized, -USA], bomb-proof.
    * a prueba de conejos = rabbit-proof.
    * a prueba de fallos = fail-safe.
    * a prueba de incendios = fireproof [fire-proof].
    * a prueba de inendios = fireproof [fire-proof].
    * a prueba de niños = childproof.
    * a prueba de robos = theft proof.
    * a prueba de tornados = tornado proof.
    * a prueba de un tratamiento duro = ruggedised [ruggedized, -USA].
    * a prueba de viento = windproof.
    * a toda prueba = unswerving.
    * banco de pruebas = testbed [test bed], benchmarking.
    * cada vez más pruebas = accumulating evidence.
    * carga de la prueba, la = burden of proof, the.
    * chaleco a prueba de balas = bullet-proof vest.
    * como prueba de = as a token of, as a sign of.
    * como prueba de agradecimiento = as a token of thanks.
    * como prueba de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.
    * como prueba de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.
    * como pruebas = in evidence.
    * corrección de pruebas = proofreading, proof correction.
    * corrector de pruebas = proofreader, corrector.
    * corregir pruebas = proof, proofread.
    * corregir una prueba = correct + proof.
    * dar pruebas = provide + evidence.
    * demostrar Algo con pruebas = demonstrate + in print.
    * de prueba = on a trial basis, trial, probationary, on trial.
    * después de la prueba = posttest [post-test].
    * durante un período de prueba = on a trial basis.
    * encontrar pruebas = find + evidence.
    * en prueba = on trial.
    * existir pruebas de que = there + be + evidence that.
    * falta de pruebas = lack of evidence to the contrary.
    * hacer la prueba = give + it a whirl, give + it a shot, give + it a try.
    * hacer pruebas = prove + trials.
    * hacer una prueba = audition.
    * haciendo pruebas = trial and error.
    * las pruebas = the writing on the wall.
    * lugar de prueba alfa = alpha test site, alpha site.
    * lugar de prueba beta = beta test site.
    * lugar de pruebas = test site.
    * no superar la prueba de = not stand the test of.
    * oferta de prueba = trial offer.
    * pasar la prueba = pass + muster.
    * pasar una prueba = endure + ordeal, pass + a test, stand up.
    * pasar una prueba de sobra = pass with + flying colours.
    * período de prueba = probationary period, trial period, trial run, probation, period of probation, probation period.
    * peso de la prueba, el = burden of proof, the.
    * poner Algo a prueba = push + Nombre + to + Posesivo + limits.
    * poner a prueba = stretch, tax, try, strain, overtax, pilot, put to + the test, test, trial, overstretch, push + the envelope, put + Nombre + to the test, try + Nombre + on, push + Nombre + to the edge.
    * poner a prueba la paciencia de un santo = test + Posesivo + patience, try + Nombre + patience, try + the patience of a saint.
    * poner a prueba la paciencia de un santo = test + the patience of a saint.
    * poner a prueba una idea = test + idea, pilot + idea.
    * poseer pruebas = have + evidence.
    * posterior a la prueba = post-test.
    * presentar las pruebas ante = lay + evidence before.
    * presentar pruebas = give + evidence.
    * programa de prueba beta = beta test programme.
    * proporcionar pruebas = provide + evidence.
    * prueba beta = beta test.
    * prueba cloze = cloze test.
    * prueba concluyente = conclusive evidence.
    * prueba de acidez = litmus test.
    * prueba de alcoholemia = breath test, alcohol testing.
    * prueba de antidopaje = drug testing.
    * prueba de antidoping = drug testing.
    * prueba decisiva = litmus test.
    * prueba de compra = proof of purchase.
    * prueba de desgaste = wear test.
    * prueba de detección de consumo de drogas = drug testing.
    * prueba de detección del cáncer = health facility, cancer screening.
    * prueba de fuego, la = acid test, the.
    * prueba de identidad = proof of identity.
    * prueba de laboratorio = lab test.
    * prueba de la densidad = density test.
    * prueba de la máxima proximidad = nearest neighbour test.
    * prueba del embarazo = pregnancy test.
    * prueba del hecho de que = evidence of the fact that.
    * prueba del solapamiento = overlap test.
    * prueba de paternidad = paternity test.
    * prueba de prensa = press proof.
    * prueba de referencia = benchmark test.
    * prueba de rendimiento = benchmark, benchtest, achievement test, performance test.
    * prueba determinante = litmus test.
    * prueba de tornasol = litmus test.
    * prueba de validación = validation test.
    * prueba documental = documentary evidence.
    * prueba dura = ordeal.
    * prueba evidente = living proof.
    * prueba fehaciente = competent proof, living proof.
    * prueba final = final.
    * prueba inequívoca = ironclad proof.
    * prueba in situ = field test.
    * prueba nuclear = nuclear weapons testing.
    * prueba palpable = living proof.
    * prueba rápida = quiz form, quiz [quizzes, -pl.].
    * pruebas = evidence, proofs, testing.
    * pruebas cada vez más concluyentes = mounting evidence.
    * pruebas circunstanciales = circumstantial evidence.
    * pruebas contundentes = hard evidence.
    * pruebas convincentes = convincing evidence.
    * pruebas de rendimiento = benchmarking.
    * pruebas en contra = evidence to the contrary.
    * pruebas forenses = forensic evidence.
    * pruebas indirectas = circumstantial evidence.
    * prueba sobre el terreno = field test, field trial.
    * pruebas previas = prior art.
    * prueba univariante = univariate test.
    * prueba viviente = living proof.
    * puesta a prueba = trying, piloting.
    * puesto a prueba = overstretched.
    * realizar una prueba = conduct + trial, take + test.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * resultados de pruebas = test data.
    * sacar una prueba = pull + a proof.
    * ser la prueba de fuego de Algo = test + Nombre + to the limit.
    * ser prueba suficiente = be proof enough.
    * ser una prueba más de = strengthen + evidence.
    * someter a prueba = place + strain on.
    * terreno de pruebas = testing ground.
    * tira de prueba = test strip.
    * versión de prueba = test drive, trial version.
    * * *
    I
    1)
    a) (demostración, testimonio) proof

    en or como prueba de mi agradecimiento — as a token of my gratitude

    b) (Der) piece of evidence
    2) (Educ) test; (Cin) screen test, audition; (Teatr) audition
    3)
    a) (ensayo, experimento)

    a prueba: tomar a alguien a prueba to take somebody on for a trial period; tener algo a prueba to have something on trial; poner algo a prueba to put something to the test; estás poniendo a prueba mi paciencia you're trying my patience; a prueba de: un reloj a prueba de golpes a shockproof watch; un dispositivo a prueba de ladrones a burglarproof mechanism; cristal a prueba de balas — bulletproof glass

    d) ( en costura) fitting
    4) (Fot, Impr) proof
    5) (Dep)

    la prueba de los 1.500 metros — the 1,500 meters (event o race)

    II
    pruebas, etc see probar
    * * *
    = assaying, edit sheet, engraving, field trial, galley, page proof, proof slip, proofsheet, proving trial, trial, trial print, trial run, tangible evidence, reassurance, test, proof copy, proof, galley proof, proof sheet, lab test, test session, test drive, test run, modelling exercise, performance test, ordeal, audition, tryout.

    Ex: Suppose you have classified, by UDC, the document 'Select methods of metallurgical assaying', class number 669.9.

    Ex: To print MARC record edit sheets, press 'Alt F3', which means to press and hold down the 'Alt' key, followed by pressing the 'F3' key.
    Ex: An art print is an engraving, etching, lithograph, etc. printed from the plate prepared by the artist.
    Ex: Telidon was first demonstrated in 1978, and small-scale field trials videotex and teletext started in 1980.
    Ex: Final editing and corrections are done on this terminal, and galleys are sent to the customer.
    Ex: Catalogue cards are available for each item recorded in the weekly BNB, and for Cataloguing-in-Publication (CIP) records prepared from the page proofs of forthcoming titles.
    Ex: Since it seems clear that many libraries will not be automating, they will have to depend on traditional sources of cataloging data such as cards, proof slips, and book catalogs.
    Ex: Alternatively a library may receive proofsheets of every LC catalogue record, and make a selection from these when items arrive.
    Ex: Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.
    Ex: The intention was to determine which department within each library has the responsibility for arranging trials of products.
    Ex: Trial prints (proofs) of the formes were then made, and compared with the copy from which they had been set.
    Ex: This course can be taken by librarians as well as readers and its trial run started in 1987.
    Ex: The chairwoman of the board had decided that as part of the screening process those who had successfully survived the initial winnowing should furnish the board with tangible evidence of how they might perform on a specific assignment.
    Ex: Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex: The suppliers claim that tests show this to be sufficient for 980 of all entries.
    Ex: One can only point to the efforts being made at BNB to produce cataloguing records as quickly as possible from proof copies if at all feasible.
    Ex: The catalogue has been automated since 1984, and further proof of the library's value and ability to move with the times are shown by its 8,400 plus individual members.
    Ex: Checking is carried out by comparison of the galley proof against the manuscript.
    Ex: These have the advantages of economy, and (if the subscriber desires) selectivity because the records on the proof sheets are divided into broad categories which can be obtained separately.
    Ex: The article 'Search engine showdown' reports the results of lab tests carried out on 7 major World Wide Web (WWW) search engines available free of charge on the Internet.
    Ex: A cognitive walkthrough consists of a re-enactment of a test session in which the user is queried about their movements and decisions throughout the test session.
    Ex: The author presents an evaluation of PatentView in terms of product information, search and retrieval facilities, documentation, and test drive.
    Ex: Test run results show that by taking advantage of the favourable properties of holography shorter response times are obtained.
    Ex: The modelling exercise would indicate which model was most economic and which was most cost-effective.
    Ex: The domains covered in the performance tests for the area of cosmetology were: hair cut, permanent wave, shampooing, wigs and hairpieces, skin care, hair conditioners (scalp and treatment), and manicuring.
    Ex: The article has the title ' Ordeals of a frustrated European intermediary with competitive intelligence searching'.
    Ex: Applicants may receive information regarding these auditions by sending a one-page written resume to this office no later than October 20, 2008.
    Ex: Nearly 200 players submitted applications to be considered for the tryouts and the pool was narrowed to 84.
    * anterior a la prueba = pretrial.
    * antes de la prueba = pretest [pre-test].
    * a prueba = on trial.
    * a prueba de bombas = ruggedised [ruggedized, -USA], bomb-proof.
    * a prueba de conejos = rabbit-proof.
    * a prueba de fallos = fail-safe.
    * a prueba de incendios = fireproof [fire-proof].
    * a prueba de inendios = fireproof [fire-proof].
    * a prueba de niños = childproof.
    * a prueba de robos = theft proof.
    * a prueba de tornados = tornado proof.
    * a prueba de un tratamiento duro = ruggedised [ruggedized, -USA].
    * a prueba de viento = windproof.
    * a toda prueba = unswerving.
    * banco de pruebas = testbed [test bed], benchmarking.
    * cada vez más pruebas = accumulating evidence.
    * carga de la prueba, la = burden of proof, the.
    * chaleco a prueba de balas = bullet-proof vest.
    * como prueba de = as a token of, as a sign of.
    * como prueba de agradecimiento = as a token of thanks.
    * como prueba de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.
    * como prueba de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.
    * como pruebas = in evidence.
    * corrección de pruebas = proofreading, proof correction.
    * corrector de pruebas = proofreader, corrector.
    * corregir pruebas = proof, proofread.
    * corregir una prueba = correct + proof.
    * dar pruebas = provide + evidence.
    * demostrar Algo con pruebas = demonstrate + in print.
    * de prueba = on a trial basis, trial, probationary, on trial.
    * después de la prueba = posttest [post-test].
    * durante un período de prueba = on a trial basis.
    * encontrar pruebas = find + evidence.
    * en prueba = on trial.
    * existir pruebas de que = there + be + evidence that.
    * falta de pruebas = lack of evidence to the contrary.
    * hacer la prueba = give + it a whirl, give + it a shot, give + it a try.
    * hacer pruebas = prove + trials.
    * hacer una prueba = audition.
    * haciendo pruebas = trial and error.
    * las pruebas = the writing on the wall.
    * lugar de prueba alfa = alpha test site, alpha site.
    * lugar de prueba beta = beta test site.
    * lugar de pruebas = test site.
    * no superar la prueba de = not stand the test of.
    * oferta de prueba = trial offer.
    * pasar la prueba = pass + muster.
    * pasar una prueba = endure + ordeal, pass + a test, stand up.
    * pasar una prueba de sobra = pass with + flying colours.
    * período de prueba = probationary period, trial period, trial run, probation, period of probation, probation period.
    * peso de la prueba, el = burden of proof, the.
    * poner Algo a prueba = push + Nombre + to + Posesivo + limits.
    * poner a prueba = stretch, tax, try, strain, overtax, pilot, put to + the test, test, trial, overstretch, push + the envelope, put + Nombre + to the test, try + Nombre + on, push + Nombre + to the edge.
    * poner a prueba la paciencia de un santo = test + Posesivo + patience, try + Nombre + patience, try + the patience of a saint.
    * poner a prueba la paciencia de un santo = test + the patience of a saint.
    * poner a prueba una idea = test + idea, pilot + idea.
    * poseer pruebas = have + evidence.
    * posterior a la prueba = post-test.
    * presentar las pruebas ante = lay + evidence before.
    * presentar pruebas = give + evidence.
    * programa de prueba beta = beta test programme.
    * proporcionar pruebas = provide + evidence.
    * prueba beta = beta test.
    * prueba cloze = cloze test.
    * prueba concluyente = conclusive evidence.
    * prueba de acidez = litmus test.
    * prueba de alcoholemia = breath test, alcohol testing.
    * prueba de antidopaje = drug testing.
    * prueba de antidoping = drug testing.
    * prueba decisiva = litmus test.
    * prueba de compra = proof of purchase.
    * prueba de desgaste = wear test.
    * prueba de detección de consumo de drogas = drug testing.
    * prueba de detección del cáncer = health facility, cancer screening.
    * prueba de fuego, la = acid test, the.
    * prueba de identidad = proof of identity.
    * prueba de laboratorio = lab test.
    * prueba de la densidad = density test.
    * prueba de la máxima proximidad = nearest neighbour test.
    * prueba del embarazo = pregnancy test.
    * prueba del hecho de que = evidence of the fact that.
    * prueba del solapamiento = overlap test.
    * prueba de paternidad = paternity test.
    * prueba de prensa = press proof.
    * prueba de referencia = benchmark test.
    * prueba de rendimiento = benchmark, benchtest, achievement test, performance test.
    * prueba determinante = litmus test.
    * prueba de tornasol = litmus test.
    * prueba de validación = validation test.
    * prueba documental = documentary evidence.
    * prueba dura = ordeal.
    * prueba evidente = living proof.
    * prueba fehaciente = competent proof, living proof.
    * prueba final = final.
    * prueba inequívoca = ironclad proof.
    * prueba in situ = field test.
    * prueba nuclear = nuclear weapons testing.
    * prueba palpable = living proof.
    * prueba rápida = quiz form, quiz [quizzes, -pl.].
    * pruebas = evidence, proofs, testing.
    * pruebas cada vez más concluyentes = mounting evidence.
    * pruebas circunstanciales = circumstantial evidence.
    * pruebas contundentes = hard evidence.
    * pruebas convincentes = convincing evidence.
    * pruebas de rendimiento = benchmarking.
    * pruebas en contra = evidence to the contrary.
    * pruebas forenses = forensic evidence.
    * pruebas indirectas = circumstantial evidence.
    * prueba sobre el terreno = field test, field trial.
    * pruebas previas = prior art.
    * prueba univariante = univariate test.
    * prueba viviente = living proof.
    * puesta a prueba = trying, piloting.
    * puesto a prueba = overstretched.
    * realizar una prueba = conduct + trial, take + test.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * resultados de pruebas = test data.
    * sacar una prueba = pull + a proof.
    * ser la prueba de fuego de Algo = test + Nombre + to the limit.
    * ser prueba suficiente = be proof enough.
    * ser una prueba más de = strengthen + evidence.
    * someter a prueba = place + strain on.
    * terreno de pruebas = testing ground.
    * tira de prueba = test strip.
    * versión de prueba = test drive, trial version.

    * * *
    A
    1
    (demostración, señal): te ha llamado, eso es prueba de que le caes bien he called you, that shows o that proves he likes you, he called you, that's a sure sign that he likes you
    no había estudiado nada, la prueba está en que no contestó ni una pregunta it was quite clear o evident that he hadn't done any studying, he didn't answer a single question
    dio constantes pruebas de su lealtad he proved his loyalty over and over again
    no dio la menor prueba de estar sufriendo he didn't give the slightest hint o indication that he was suffering
    acepta este regalo en or como prueba de mi agradecimiento accept this gift as a token of my gratitude
    2 ( Der)
    (cosa, argumento): retiraron la acusación por falta de pruebas the charge was withdrawn owing to lack of evidence
    no hay pruebas de que eso sea verdad there's no proof that that's true
    tendrá que presentar pruebas de ello he will have to provide evidence to prove it, he'll have to prove it
    esta nueva prueba this new (piece of) evidence
    esto es prueba concluyente de que nos mintió this is conclusive proof that he lied to us
    a las pruebas me remito this/that proves it
    3 ( Mat):
    hacer la prueba de una operación to check one's calculations
    Compuestos:
    circumstantial evidence
    proof of purchase
    la prueba del absurdo reductio ad absurdum
    fpl material evidence
    B ( Educ) test; ( Cin) screen test, audition; ( Teatr) audition
    Compuestos:
    aptitude test
    acid test
    es un papel verdaderamente difícil, que va a ser su prueba de fuego como actor it's a really difficult part, which will be the acid test of his acting ability
    placement test, grading test
    C
    1
    (ensayo, experimento): ¿qué pasa si aprietas este botón? — no sé, hagamos la prueba what happens if you press this button? — I don't know, let's try it and see
    ¿por qué no haces la prueba de dejarlo en remojo? why don't you try leaving it to soak?
    ¡mira que te pego! — ¿a ver? ¡haz la prueba! (CS fam); I'll hit you! — oh yeah? let's see you try! ( colloq)
    2 ( en locs):
    a prueba: no tenía experiencia pero lo tomaron a prueba he had no experience but they took him on for a trial period o on probation
    tenemos esta fotocopiadora a prueba we have this photocopier on trial
    llévelo a prueba take it on trial o on approval
    poner algo a prueba to put sth to the test
    estás poniendo a prueba mi paciencia you're trying my patience
    a prueba de: un reloj a prueba de golpes a shockproof watch
    un dispositivo a prueba de ladrones a burglarproof mechanism
    a prueba de niños ( hum); childproof
    cristal a prueba de balas bulletproof glass
    dio unos argumentos a prueba de balas she put forward some rock solid o cast-iron arguments
    3 (en costura) fitting
    Compuestos:
    laboratory trial o test
    prueba del alcohol or de la alcoholemia
    Breathalyzer® test, sobriety test ( AmE), drunkometer test ( AmE)
    pregnancy test
    nuclear test
    prueba patrón or de referencia
    benchmark
    hacer la prueba patrón or de referencia to benchmark
    fpl weapons testing
    D ( Fot, Impr) proof
    corregir pruebas to proofread
    Compuestos:
    artist's proof
    prueba de galera or imprenta
    galley proof
    E
    1 ( Dep):
    en las pruebas de clasificación in the qualifying heats
    la prueba de los 1.500 metros the 1,500 meters event o race, the 1,500 meters
    las pruebas de descenso the downhill events
    2 ( AmL) (ejercicio) feat, act
    Compuesto:
    road race
    * * *

     

    Del verbo probar: ( conjugate probar)

    prueba es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    probar    
    prueba
    probar ( conjugate probar) verbo transitivo
    1 ( demostrar) ‹teoría/inocencia to prove
    2
    a)vino/sopa to taste;

    ( por primera vez) to try
    b) método to try;

    coche/mecanismo to try out
    c) ropa to try on;

    pruebale algo A algn to try sth on sb
    d) ( poner a prueba) ‹empleado/honradez to test;

    arma/vehículo to test (out)
    verbo intransitivo ( intentar) to try;
    prueba A hacer algo to try doing sth
    probarse verbo pronominal ‹ropa/zapatos to try on
    prueba sustantivo femenino
    1
    a) (demostración, testimonio) proof;


    eso es prueba de que le caes bien that proves he likes you;
    en or como prueba de mi agradecimiento as a token of my gratitude

    2 (Educ) test;
    (Cin) screen test, audition;
    (Teatr) audition
    3
    a) (ensayo, experimento) test;


    prueba de la alcoholemia Breathalyzer® test, sobriety test (AmE), drunkometer test (AmE);
    prueba del embarazo pregnancy test
    b) ( en locs)

    a prueba: tomar a algn a prueba to take sb on for a trial period;

    tener algo a prueba to have sth on trial;
    poner algo a prueba to put sth to the test;
    a prueba de golpes/de balas shockproof/bulletproof

    4 (Fot, Impr) proof;

    5 (Dep):

    la prueba de los 1.500 metros the 1,500 meters (event o race)
    probar
    I verbo transitivo
    1 (una teoría, un hecho) to prove
    2 (una máquina, un aparato, etc) to test
    3 (comida, bebida) to try
    (sabor, etc) to taste: no prueba el alcohol, he never touches alcohol
    II vi (intentar) to try ➣ Ver nota en try
    prueba sustantivo femenino
    1 proof
    corregir pruebas, to proofread
    como prueba de mi amistad, as a sign of my friendship
    2 (experimento, examen, etc) test, trial
    poner algo a prueba, to put sthg to the test: puso a prueba mi paciencia, she put my patience to the test
    figurado la prueba de fuego, the acid test
    prueba de alcoholemia, sobriety test, Breathalyzer(tm) test
    3 (competición) event
    4 Jur piece of evidence: no tienes pruebas, you have no evidence
    ♦ Locuciones: a prueba (en un trabajo) on trial: le cogieron quince días a prueba, they took him on for a two-week trial period
    a prueba de: a prueba de balas, bulletproof
    a prueba de golpes, shockproof
    ' prueba' also found in these entries:
    Spanish:
    acceso
    - alcoholemia
    - cala
    - comprometedor
    - comprometedora
    - constancia
    - ensayo
    - escarceo
    - estrellarse
    - indicio
    - preliminar
    - presentarse
    - probar
    - psicotécnica
    - psicotécnico
    - selectividad
    - someter
    - suficiencia
    - terminante
    - testimonio
    - admisión
    - audición
    - bala
    - concluyente
    - contundente
    - convivencia
    - corregir
    - correr
    - decisivo
    - delator
    - documental
    - ejercicio
    - evaluación
    - exigente
    - fondo
    - individual
    - justificación
    - muestra
    - otro
    - pasar
    - preparar
    - puntaje
    - puntuar
    - resistencia
    - superar
    English:
    acid test
    - aptitude test
    - audition
    - burden
    - childproof
    - contest
    - demonstration
    - discovery
    - dummy run
    - event
    - exhibit
    - fitting
    - idiot-proof
    - positive
    - preponderance
    - probation
    - proof
    - qualifying
    - shellproof
    - shockproof
    - shred
    - strain
    - tax
    - test
    - test drive
    - test run
    - touch
    - trial
    - try
    - windproof
    - air
    - approval
    - bear
    - Breathalyzer
    - cast
    - endurance
    - failing
    - go
    - heat
    - litmus
    - one
    - over
    - pace
    - pilot
    - probationary
    - quiz
    - screen
    - see
    - sobriety
    - token
    * * *
    nf
    1. [demostración] proof;
    no existe ninguna prueba de que haya copiado en el examen there is no proof that he copied during the exam;
    dio pruebas irrefutables de que era inocente she gave irrefutable proof of her innocence, she proved beyond doubt that she was innocent;
    no tengo pruebas I have no proof;
    ¡ahí tienes la prueba! that proves it!
    2. Der piece of evidence;
    pruebas evidence, proof;
    fue absuelto por falta de pruebas he was acquitted owing to a lack of evidence;
    presentar pruebas to submit evidence;
    a las pruebas me remito the evidence will bear me out
    pruebas indiciarias circumstantial evidence;
    pruebas de indicios circumstantial evidence;
    pruebas instrumentales documentary evidence
    3. [manifestación, señal] sign;
    eso es prueba de que les importa this proves they care, this is a sign that they care;
    a mitad de carrera empezó a dar pruebas de cansancio halfway through the race she started to show signs of tiring;
    en o [m5] como prueba de mi amistad in o as proof of friendship;
    le hice el regalo como prueba de agradecimiento/mi amor I gave her the present as a token of my gratitude/love
    4. [examen académico] test;
    el examen consta de una prueba escrita y otra oral the exam has an oral part and a written part
    prueba de acceso entrance examination;
    prueba de aptitud aptitude test
    5. [comprobación, ensayo, experimento] test;
    hicimos la prueba de cambiar las pilas we tried changing the batteries;
    ¡haga usted la prueba! try it and see!;
    hacerle a alguien una prueba to test sb, to give sb a test;
    RP Fam
    hacer la prueba: te voy a abandonar para siempre – hacé la prueba I'm going to walk out and leave you for good – go on, then!
    prueba del ADN DNA test;
    prueba del alcohol Breathalyser® test;
    prueba de (la) alcoholemia Br Breathalyser® o US drunkometer test;
    prueba antidopaje drugs test;
    prueba antidoping drugs test;
    prueba del embarazo pregnancy test;
    hacerse la prueba del embarazo to take a pregnancy test;
    Fig la prueba de fuego the acid test;
    prueba nuclear nuclear test;
    pruebas nucleares nuclear testing;
    prueba de (la) paternidad paternity test;
    prueba de resistencia endurance test;
    la prueba del sida AIDS test;
    hacerse la prueba del sida to have an AIDS test;
    prueba de sonido sound check
    6. [trance] ordeal, trial;
    la distancia fue una dura prueba para su relación being separated really put their relationship to the test
    7. Dep event;
    la prueba de los 110 metros vallas the 110 metres hurdles;
    una prueba ciclista a cycling race
    prueba clásica classic;
    prueba de saltos [de equitación] show jumping (competition)
    8. Imprenta proof;
    corregir pruebas, hacer corrección de pruebas to proofread
    9. Fot prueba negativa negative;
    10. Am [ejercicio] acrobatic feat
    a prueba loc adj
    [trabajador] on probation; [producto comprado] on trial o approval;
    poner algo/a alguien a prueba to put sth/sb to the test;
    fe a toda prueba unshakeable faith;
    * * *
    f
    1 tb TIP proof;
    en prueba de as proof of;
    dar pruebas de prove, give proof of
    2 JUR piece of evidence;
    por falta de pruebas for lack of evidence
    3 DEP event
    4 EDU test;
    admisión entrance exam
    :
    a prueba de bala bulletproof;
    a prueba de agua waterproof;
    a prueba de aire airtight;
    a prueba de fuego fireproof;
    a prueba de choques shock-resistant;
    poner algo a prueba put sth to the test
    * * *
    prueba, etc. probar
    prueba nf
    1) : proof, evidence
    2) : trial, test
    3) : proof (in printing or photography)
    4) : event, qualifying round (in sports)
    5)
    a prueba de agua : waterproof
    6)
    prueba de fuego : acid test
    7)
    poner a prueba : to put to the test
    * * *
    1. (examen, análisis) test
    2. (en deportes) event
    3. (testimonio) proof
    poner a prueba to put to the test [pt. & pp. put]

    Spanish-English dictionary > prueba

  • 5 para

    prep.
    1 for.
    es para ti it's for you
    una mesa para el salón a table for the living room
    esta agua no es buena para beber this water isn't fit for drinking o to drink
    te lo repetiré para que te enteres I'll repeat it so you understand
    ¿para qué? what for?
    2 (in order) to.
    para conseguir sus propósitos in order to achieve his aims
    lo he hecho para agradarte I did it to please you
    3 toward.
    ir para casa to head (for) home
    salir para el aeropuerto to leave for the airport
    4 for (time).
    tiene que estar acabado para mañana it has to be finished by o for tomorrow
    5 to.
    la comida está lista para servir the meal is ready to be served
    el atleta está preparado para ganar the athlete is ready to win
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: parar.
    pres.subj.
    3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: parir.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: parar.
    * * *
    2 (uso, utilidad) for
    los cuchillos son para cortar, no para jugar con ellos knives are for cutting, not for playing with
    ¿tienes algo para el dolor de cabeza? have you got anything for a headache?
    3 (destino, dirección) for, to
    el tren para Toledo sale a las 18.00 the train to Toledo leaves at 18.00
    ¿para dónde vas? where are you going?
    4 (tiempo, fechas límites) by, before
    1 (finalidad) to, in order to
    2 (suficiente) enough
    \
    para entonces by then
    para con towards, to
    para que so that
    ¿para qué? what for?
    ¿para qué has comprado eso? what did you buy that for?
    ¡que para qué! familiar very, really, terribly
    ¡hace un frío que para qué! it's freezing
    ¡es más torpe que para qué! she's so clumsy!
    * * *
    prep.
    1) for
    2) to
    4) by
    - para detrás
    - para que
    * * *
    I
    PREP
    1) [indicando finalidad, uso] for

    es demasiado cara para nosotros — it's too dear for us, it's beyond our means

    para esto, podíamos habernos quedado en casa — if this is it, we might as well have stayed at home

    2)

    para que —

    a) + subjun
    b) [en preguntas]

    ¿para qué lo quieres? — why do you want it?, what do you want it for?

    ¿para qué sirve? — what's it for?

    -¿por qué no se lo dices? -¿para qué? — "why don't you tell her?" - "what's the point o use?"

    tú ya has pasado por eso, ¿para qué te voy a contar? — you've already been through that, so there's no point o use me telling you

    tengo un hambre que para qué[uso enfático] I'm absolutely starving *

    3) + infin
    a) [indicando finalidad] to

    estoy ahorrando para comprarme una moto — I'm saving up to buy a motorbike, I'm saving up for a motorbike

    no es para comer — it's not for eating, it's not to be eaten

    b) [indicando secuencia temporal]
    4) [con expresiones de tiempo]

    un cuarto para las diez LAm a quarter to ten

    son cinco para las ocho LAm it's five to eight

    5) [indicando dirección]

    para atrás — back, backwards

    el autobús para Marbella — the bus for Marbella, the Marbella bus

    ir para casa — to go home, head for home

    6) [indicando opiniones]

    para mí que mientein my opinion o if you ask me he's lying

    7) [en comparaciones]

    ¿quién es usted para gritarme así? — who are you to shout at me like that?

    para patatas, las de mi pueblo — if it's potatoes you want, look no further than my home town

    para ruidosos, los españoles — there's nobody like the Spaniards for being noisy

    8) [indicando trato]

    para con — to, towards

    tan amable para con todosso kind to o towards everybody

    estar 1., 7), ir 1., 10) II
    * SM paratrooper, para *
    * * *
    1) (expresando destino, finalidad, intención) for

    ¿para qué revista escribes? — what magazine do you write for?

    ¿para qué sirve esto? — what's this (used) for?

    ¿para qué lo quieres? — what do you want it for?

    ¿para qué se lo dijiste? — what did you tell him for?

    que para qué decirte/hablar — (fam)

    tenían un hambre que para qué decirte/hablar — they were starving

    2)

    para + inf — to + inf

    3)

    para que + subj: lo dice para que yo me preocupe he (only) says it to worry me; pídeselo - ¿para que me diga que no? ask him for it - so he can say no?; cierra para que no nos oigan — close the door so (that) they don't hear us

    para + inf: soy lo bastante viejo (como) para recordarlo I'm old enough to remember it; bastante tengo yo (como) para estar ocupándome de ti I've enough problems of my own without having to deal with yours as well; es (como) para matarlo! (fam) I'll kill him! (colloq); para que + subj: basta con que él aparezca para que ella se ponga nerviosa — he only has to appear for her to get flustered

    6) (en comparaciones, contrastes)

    para lo que come, no está gordo — considering how much he eats, he's not fat

    para el caso que me hacen...! — for all the notice they take of me...

    para + inf: para haber sido improvisado fue un discurso excelente for an off-the-cuff speech it was excellent; ¿quién es él para hablarte así? who does he think he is, speaking to you like that ?; para que + subj: es mucho para que lo haga sola it's too much for you to do it on your own; tanto esforzarme por ellos para que no te lo agradezcan! — after all that effort I made for them they didn't even say thankyou!

    7)

    estar para algo/+ inf — ( indicando estado)

    para mí que no viene — if you ask me, he won't come

    para su padre, es un genio — in his father's opinion o as far as his father's concerned, he is a genius

    ¿qué es lo más importante para ti? — what's the most important thing for you?

    9)

    empuja para arribapush up o upward(s)

    ¿vas para el centro? — are you going to o toward(s) the center?

    va para los 50 añosshe's going o (BrE) getting on for fifty

    a) (señalando una fecha, un plazo)

    ¿cuánto te falta para terminar? — how much have you got left to do?

    ¿para cuándo espera? — when is the baby due?

    b) (AmL exc RPl) ( al decir la hora) to
    11)

    tengo para rato — (fam) I'm going to be a while (yet)

    esto va para largo — (fam) this is going to take some time

    ¿qué le regalo para el cumpleaños? — what can I give him for his birthday?

    se fue para nunca volver — (liter) she went away never to return

    * * *
    = for, for, for the sake of, in order to, in respect of, in the interest(s) of, in the interest(s) of, so as, toward(s), within, in an attempt to, in an effort to, for purposes of, in a bid to, as a means of, in a drive to, in the drive to, if + Nombre + be + to.
    Ex. For newly created authority entries the date recorded is the date the entry was created.
    Ex. This gamut of information presents the indexer and user with problems in choosing access points for conference proceedings.
    Ex. The advocates of ISBD originally argued that it was for the sake of the computer.
    Ex. Any attempt to organise knowledge must, in order to justify the effort of organisation, have an objective.
    Ex. It is perhaps fortunate that the array of terms that are used to describe indexes is a little more restricted than the variety of terms used in respect of catalogues.
    Ex. In the interest of clarity an integrated account of the appropriate added entry headings is to be found in 21.29 and 21.30.
    Ex. In the interest of clarity an integrated account of the appropriate added entry headings is to be found in 21.29 and 21.30.
    Ex. A catalogue code is a systematic arrangement of laws and statutes so as to avoid inconsistency and duplication in catalogues.
    Ex. An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.
    Ex. Most data base producers have in-house guidelines for bibliographic description, and aim to achieve consistency of citation within their products.
    Ex. The first treaty of all was designed to pool the coal and steel resources of Europe in an attempt to overcome the devastation of the Second World War and to foster the concept of European unity.
    Ex. Many libraries have had fine free days or weeks in an effort to entice strayed material back.
    Ex. This article discusses the advantages to libraries of computer technology for purposes of bibliographic control and on-line access.
    Ex. In a bid to leapfrog stages of development, some transitional economies are investing heavily in building up information age infrastructures.
    Ex. The idea of tiered, or multilayered, citation is proposed as a means of testing this hypothesis = Se propone la idea de citar de una forma estratificada o por niveles para comprobar esta hipótesis.
    Ex. The library has contracted out the management of its computerized information system to Dynix in a drive to improve library service.
    Ex. The story of the postwar diner suggests some ways that purveyors of consumer commodities finessed and exploited emergent social dislocations in the drive to expand and diversify markets.
    Ex. Some foods such as vegetable preserves which result from complicated and fragile fermentations must be made at specific times of the year if they are to succeed.
    ----
    * ¿para qué sirve... ? = what's the use of... ?.
    * para abrir boca = as a kind of + appetiser.
    * para actuar = for action.
    * para alguna gente = to some people.
    * para algunas personas = to some people.
    * para algunos = to some.
    * para aquel entonces = by then.
    * para atraer al cliente = window dressing.
    * para beneficio de = for the good of.
    * para bien = for the best, for the better.
    * para bien de = in the best interests of, for the good of.
    * para bien de Alguien = in + Posesivo + best interest.
    * para bien o para mal = for better or (for) worse, for good or (for) ill, for good or (for) evil.
    * para bodas = bridal.
    * para chuparse los dedos = scrumptious, yummy [yummier -comp., yummiest -sup.].
    * para cocinar uno mismo = self-catering.
    * para colmo = into the bargain, into the bargain, to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse, for good measure, to add insult to injury.
    * para colmo de males = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para comenzar diremos que = to begin with.
    * para complicar aun más las cosas = to add to the confusion.
    * para concluir = in closing, in conclusion, to wrap things up.
    * para confundir aun más las cosas = to add to the confusion.
    * para cuando = by the time.
    * para cubrir gastos = on a cost-recovery basis.
    * para cubrirse las espaldas = as a backup.
    * para decir la verdad = to be honest.
    * para detrimento de = to the neglect of.
    * para diario = everyday.
    * para disgusto de = to the disgust of.
    * para divertirse = for kicks.
    * para echar sal en la herida = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para el año próximo = for the year ahead.
    * para el arrastre = over the hill.
    * para el beneficio de = for the benefit of.
    * para el bien de = for the benefit of.
    * para el caso = for that matter.
    * para el esparcimiento = recreational.
    * para el futuro = for the years to come, for the years ahead, for the future.
    * para el inglés su casa es su castillo = an Englishman's home is his castle.
    * para ello = to that end, to this end, to that effect, therefor.
    * para el ocio = recreational.
    * para el que lo quiera = up for grabs.
    * para embalsamar = embalming.
    * para empeorar las cosas = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para empezar = for one, initially, to start with, to begin with, for starters, first off.
    * para entonces = by then.
    * para escribir con mayúsculas = in a shifted position.
    * para eso = therefor.
    * para este fin = to this end.
    * para esto = therefor.
    * para evitar su uso indebido por los niños = childproof.
    * para expresar dimensiones = by.
    * para + Fecha = by + Fecha.
    * para finales de = by the end of.
    * para finales de + Expresión Temporal = by the close of + Expresión Temporal.
    * para finalizar = in closing.
    * para fines múltiples = multipurpose [multi-purpose].
    * para futuras consultas = for future reference.
    * para hacer dinero = money-making.
    * para hacer esto = in this.
    * para hacer fundas = sleeving.
    * para hacer juego = to match.
    * para hacer justicia = in fairness to.
    * para hacer las paces = peace offering.
    * para hacerlo + Adjetivo = for + Nombre's sake.
    * para hacer más fácil = for ease of.
    * para impresionar = for effect.
    * para + Infinitivo = for + Gerundio.
    * para jóvenes = youth-serving.
    * para la eternidad = in perpetuity.
    * para la evaluación de hipótesis = hypothesis-testing.
    * para la formación autodidacta = self-instructional.
    * para la gestión de información textual = text-handling.
    * para la posteridad = for posterity.
    * para la web = Web-related.
    * para llamar la atención = for effect.
    * para mantener ocupado = keep-busy.
    * para mantener(se) ocupado = keep-busy.
    * para más información = for further details.
    * para más inri = to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse.
    * para mayor información sobre = for details of.
    * para mayor información véase + Nombre = see + Nombre + for further details.
    * para mayor inri = to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse.
    * para mí = for myself.
    * para microordenadores = micro-computer based.
    * para nada = in vain, to no avail, without any avail, vainly, of no avail.
    * para no = so as not to.
    * para + Nombre = for + Nombre + purposes.
    * para no ser menos = not to be outdone.
    * para novias = bridal.
    * para + Número = seat + Número.
    * para ordenadores personales = microcomputer-based, PC-based.
    * para orquesta = orchestral.
    * para otra ocasión = for future reference.
    * para para lavarse la cara = washrag.
    * para partirse de risa = side-splitting.
    * para PCs = PC-based.
    * para pelearse hacen falta dos = it takes two to tangle, it takes two to tango, it takes two to make a quarrel.
    * para personas con intereses similares = birds-of-a-feather.
    * para + Posesivo + disgusto = to + Posesivo + chagrin.
    * para + Posesivo + gran sorpresa = much to + Posesivo + surprise.
    * para + Posesivo + propio bien = for + Posesivo + own good.
    * para + Posesivo + sorpresa = to + Posesivo + surprise.
    * para posteriores usos = for subsequent use.
    * para principios de siglo = by the turn of the century.
    * para + Pronombre Personal = in + Posesivo + eyes.
    * para protegerse = protectively.
    * para que = in order that, so that, seeing that.
    * para que así conste = for the record.
    * para que este sea el caso = for this to be the case.
    * para que esto sea así = for this to be the case.
    * para que no falte = for good measure.
    * para que no falte de nada = for good measure.
    * para que no + Subjuntivo = if + Nombre + be not + to + Infinitivo, lest + Frase Verbal.
    * para que no vaya a faltar = for good measure.
    * para que quede constancia = for the record.
    * para que quede más claro = for main effects.
    * para que vayamos pensando = food for thought.
    * para resumir = to sum up, to sum it up, to make a long story short, to recap, to cut a long story short, simply put, simply stated.
    * para ser específico = to be specific.
    * para ser franco = to be blunt, in all honesty.
    * para ser más explícito = to elaborate a little further.
    * para ser sincero = to be blunt, to be honest, in all honesty.
    * para siempre = forever, in perpetuity, for good, eternally, terminally, ever after.
    * para siempre en el futuro = for the indefinite future.
    * para sorpresa de todos = to everyone's surprise.
    * para sorpresa + Posesivo = to + Posesivo + surprise.
    * para su fácil + Nombre = for ease of + Nombre.
    * para su posterior uso = for subsequent use.
    * para su uso posterior = for subsequent use.
    * para terminar = in closing.
    * para toda la empresa = company-wide, enterprise-wide.
    * para toda la industria = industry-wide.
    * para toda la universidad = university-wide.
    * para toda la vida = lifelong [life-long], for life.
    * para todo el mercado = industry-wide.
    * para todos los efectos prácticos = for all practical purposes.
    * para todos por igual = across the board [across-the-board].
    * para todo tipo de tiempo = all-weather.
    * para todo uso = all-purpose.
    * para tomar medidas = for action.
    * para trabajos pesados = heavy-duty.
    * para una única ocasión = one-time.
    * para un futuro mejor = for a better future.
    * para uso comercial = commercially-owned.
    * para uso del profesional = professional-use.
    * para uso industrial = heavy-duty.
    * para uso personal = for personal use.
    * para usos posteriores = for subsequent use.
    * para vergüenza + Pronombre Posesivo = to + Posesivo + shame.
    * sin parar = interminably.
    * * *
    1) (expresando destino, finalidad, intención) for

    ¿para qué revista escribes? — what magazine do you write for?

    ¿para qué sirve esto? — what's this (used) for?

    ¿para qué lo quieres? — what do you want it for?

    ¿para qué se lo dijiste? — what did you tell him for?

    que para qué decirte/hablar — (fam)

    tenían un hambre que para qué decirte/hablar — they were starving

    2)

    para + inf — to + inf

    3)

    para que + subj: lo dice para que yo me preocupe he (only) says it to worry me; pídeselo - ¿para que me diga que no? ask him for it - so he can say no?; cierra para que no nos oigan — close the door so (that) they don't hear us

    para + inf: soy lo bastante viejo (como) para recordarlo I'm old enough to remember it; bastante tengo yo (como) para estar ocupándome de ti I've enough problems of my own without having to deal with yours as well; es (como) para matarlo! (fam) I'll kill him! (colloq); para que + subj: basta con que él aparezca para que ella se ponga nerviosa — he only has to appear for her to get flustered

    6) (en comparaciones, contrastes)

    para lo que come, no está gordo — considering how much he eats, he's not fat

    para el caso que me hacen...! — for all the notice they take of me...

    para + inf: para haber sido improvisado fue un discurso excelente for an off-the-cuff speech it was excellent; ¿quién es él para hablarte así? who does he think he is, speaking to you like that ?; para que + subj: es mucho para que lo haga sola it's too much for you to do it on your own; tanto esforzarme por ellos para que no te lo agradezcan! — after all that effort I made for them they didn't even say thankyou!

    7)

    estar para algo/+ inf — ( indicando estado)

    para mí que no viene — if you ask me, he won't come

    para su padre, es un genio — in his father's opinion o as far as his father's concerned, he is a genius

    ¿qué es lo más importante para ti? — what's the most important thing for you?

    9)

    empuja para arribapush up o upward(s)

    ¿vas para el centro? — are you going to o toward(s) the center?

    va para los 50 añosshe's going o (BrE) getting on for fifty

    a) (señalando una fecha, un plazo)

    ¿cuánto te falta para terminar? — how much have you got left to do?

    ¿para cuándo espera? — when is the baby due?

    b) (AmL exc RPl) ( al decir la hora) to
    11)

    tengo para rato — (fam) I'm going to be a while (yet)

    esto va para largo — (fam) this is going to take some time

    ¿qué le regalo para el cumpleaños? — what can I give him for his birthday?

    se fue para nunca volver — (liter) she went away never to return

    * * *
    = for, for, for the sake of, in order to, in respect of, in the interest(s) of, in the interest(s) of, so as, toward(s), within, in an attempt to, in an effort to, for purposes of, in a bid to, as a means of, in a drive to, in the drive to, if + Nombre + be + to.

    Ex: For newly created authority entries the date recorded is the date the entry was created.

    Ex: This gamut of information presents the indexer and user with problems in choosing access points for conference proceedings.
    Ex: The advocates of ISBD originally argued that it was for the sake of the computer.
    Ex: Any attempt to organise knowledge must, in order to justify the effort of organisation, have an objective.
    Ex: It is perhaps fortunate that the array of terms that are used to describe indexes is a little more restricted than the variety of terms used in respect of catalogues.
    Ex: In the interest of clarity an integrated account of the appropriate added entry headings is to be found in 21.29 and 21.30.
    Ex: In the interest of clarity an integrated account of the appropriate added entry headings is to be found in 21.29 and 21.30.
    Ex: A catalogue code is a systematic arrangement of laws and statutes so as to avoid inconsistency and duplication in catalogues.
    Ex: An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.
    Ex: Most data base producers have in-house guidelines for bibliographic description, and aim to achieve consistency of citation within their products.
    Ex: The first treaty of all was designed to pool the coal and steel resources of Europe in an attempt to overcome the devastation of the Second World War and to foster the concept of European unity.
    Ex: Many libraries have had fine free days or weeks in an effort to entice strayed material back.
    Ex: This article discusses the advantages to libraries of computer technology for purposes of bibliographic control and on-line access.
    Ex: In a bid to leapfrog stages of development, some transitional economies are investing heavily in building up information age infrastructures.
    Ex: The idea of tiered, or multilayered, citation is proposed as a means of testing this hypothesis = Se propone la idea de citar de una forma estratificada o por niveles para comprobar esta hipótesis.
    Ex: The library has contracted out the management of its computerized information system to Dynix in a drive to improve library service.
    Ex: The story of the postwar diner suggests some ways that purveyors of consumer commodities finessed and exploited emergent social dislocations in the drive to expand and diversify markets.
    Ex: Some foods such as vegetable preserves which result from complicated and fragile fermentations must be made at specific times of the year if they are to succeed.
    * ¿para qué sirve... ? = what's the use of... ?.
    * para abrir boca = as a kind of + appetiser.
    * para actuar = for action.
    * para alguna gente = to some people.
    * para algunas personas = to some people.
    * para algunos = to some.
    * para aquel entonces = by then.
    * para atraer al cliente = window dressing.
    * para beneficio de = for the good of.
    * para bien = for the best, for the better.
    * para bien de = in the best interests of, for the good of.
    * para bien de Alguien = in + Posesivo + best interest.
    * para bien o para mal = for better or (for) worse, for good or (for) ill, for good or (for) evil.
    * para bodas = bridal.
    * para chuparse los dedos = scrumptious, yummy [yummier -comp., yummiest -sup.].
    * para cocinar uno mismo = self-catering.
    * para colmo = into the bargain, into the bargain, to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse, for good measure, to add insult to injury.
    * para colmo de males = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para comenzar diremos que = to begin with.
    * para complicar aun más las cosas = to add to the confusion.
    * para concluir = in closing, in conclusion, to wrap things up.
    * para confundir aun más las cosas = to add to the confusion.
    * para cuando = by the time.
    * para cubrir gastos = on a cost-recovery basis.
    * para cubrirse las espaldas = as a backup.
    * para decir la verdad = to be honest.
    * para detrimento de = to the neglect of.
    * para diario = everyday.
    * para disgusto de = to the disgust of.
    * para divertirse = for kicks.
    * para echar sal en la herida = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para el año próximo = for the year ahead.
    * para el arrastre = over the hill.
    * para el beneficio de = for the benefit of.
    * para el bien de = for the benefit of.
    * para el caso = for that matter.
    * para el esparcimiento = recreational.
    * para el futuro = for the years to come, for the years ahead, for the future.
    * para el inglés su casa es su castillo = an Englishman's home is his castle.
    * para ello = to that end, to this end, to that effect, therefor.
    * para el ocio = recreational.
    * para el que lo quiera = up for grabs.
    * para embalsamar = embalming.
    * para empeorar las cosas = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound.
    * para empezar = for one, initially, to start with, to begin with, for starters, first off.
    * para entonces = by then.
    * para escribir con mayúsculas = in a shifted position.
    * para eso = therefor.
    * para este fin = to this end.
    * para esto = therefor.
    * para evitar su uso indebido por los niños = childproof.
    * para expresar dimensiones = by.
    * para + Fecha = by + Fecha.
    * para finales de = by the end of.
    * para finales de + Expresión Temporal = by the close of + Expresión Temporal.
    * para finalizar = in closing.
    * para fines múltiples = multipurpose [multi-purpose].
    * para futuras consultas = for future reference.
    * para hacer dinero = money-making.
    * para hacer esto = in this.
    * para hacer fundas = sleeving.
    * para hacer juego = to match.
    * para hacer justicia = in fairness to.
    * para hacer las paces = peace offering.
    * para hacerlo + Adjetivo = for + Nombre's sake.
    * para hacer más fácil = for ease of.
    * para impresionar = for effect.
    * para + Infinitivo = for + Gerundio.
    * para jóvenes = youth-serving.
    * para la eternidad = in perpetuity.
    * para la evaluación de hipótesis = hypothesis-testing.
    * para la formación autodidacta = self-instructional.
    * para la gestión de información textual = text-handling.
    * para la posteridad = for posterity.
    * para la web = Web-related.
    * para llamar la atención = for effect.
    * para mantener ocupado = keep-busy.
    * para mantener(se) ocupado = keep-busy.
    * para más información = for further details.
    * para más inri = to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse.
    * para mayor información sobre = for details of.
    * para mayor información véase + Nombre = see + Nombre + for further details.
    * para mayor inri = to cap it all (off), on top of everything else, but to make things worse, but to make matters worse.
    * para mí = for myself.
    * para microordenadores = micro-computer based.
    * para nada = in vain, to no avail, without any avail, vainly, of no avail.
    * para no = so as not to.
    * para + Nombre = for + Nombre + purposes.
    * para no ser menos = not to be outdone.
    * para novias = bridal.
    * para + Número = seat + Número.
    * para ordenadores personales = microcomputer-based, PC-based.
    * para orquesta = orchestral.
    * para otra ocasión = for future reference.
    * para para lavarse la cara = washrag.
    * para partirse de risa = side-splitting.
    * para PCs = PC-based.
    * para pelearse hacen falta dos = it takes two to tangle, it takes two to tango, it takes two to make a quarrel.
    * para personas con intereses similares = birds-of-a-feather.
    * para + Posesivo + disgusto = to + Posesivo + chagrin.
    * para + Posesivo + gran sorpresa = much to + Posesivo + surprise.
    * para + Posesivo + propio bien = for + Posesivo + own good.
    * para + Posesivo + sorpresa = to + Posesivo + surprise.
    * para posteriores usos = for subsequent use.
    * para principios de siglo = by the turn of the century.
    * para + Pronombre Personal = in + Posesivo + eyes.
    * para protegerse = protectively.
    * para que = in order that, so that, seeing that.
    * para que así conste = for the record.
    * para que este sea el caso = for this to be the case.
    * para que esto sea así = for this to be the case.
    * para que no falte = for good measure.
    * para que no falte de nada = for good measure.
    * para que no + Subjuntivo = if + Nombre + be not + to + Infinitivo, lest + Frase Verbal.
    * para que no vaya a faltar = for good measure.
    * para que quede constancia = for the record.
    * para que quede más claro = for main effects.
    * para que vayamos pensando = food for thought.
    * para resumir = to sum up, to sum it up, to make a long story short, to recap, to cut a long story short, simply put, simply stated.
    * para ser específico = to be specific.
    * para ser franco = to be blunt, in all honesty.
    * para ser más explícito = to elaborate a little further.
    * para ser sincero = to be blunt, to be honest, in all honesty.
    * para siempre = forever, in perpetuity, for good, eternally, terminally, ever after.
    * para siempre en el futuro = for the indefinite future.
    * para sorpresa de todos = to everyone's surprise.
    * para sorpresa + Posesivo = to + Posesivo + surprise.
    * para su fácil + Nombre = for ease of + Nombre.
    * para su posterior uso = for subsequent use.
    * para su uso posterior = for subsequent use.
    * para terminar = in closing.
    * para toda la empresa = company-wide, enterprise-wide.
    * para toda la industria = industry-wide.
    * para toda la universidad = university-wide.
    * para toda la vida = lifelong [life-long], for life.
    * para todo el mercado = industry-wide.
    * para todos los efectos prácticos = for all practical purposes.
    * para todos por igual = across the board [across-the-board].
    * para todo tipo de tiempo = all-weather.
    * para todo uso = all-purpose.
    * para tomar medidas = for action.
    * para trabajos pesados = heavy-duty.
    * para una única ocasión = one-time.
    * para un futuro mejor = for a better future.
    * para uso comercial = commercially-owned.
    * para uso del profesional = professional-use.
    * para uso industrial = heavy-duty.
    * para uso personal = for personal use.
    * para usos posteriores = for subsequent use.
    * para vergüenza + Pronombre Posesivo = to + Posesivo + shame.
    * sin parar = interminably.

    * * *
    A (expresando destino, finalidad, intención) for
    tengo buenas noticias para ustedes I have some good news for you
    ¿para qué revista escribes? what magazine do you write for?
    lee para ti read to yourself
    fue muy amable para con todos he was very friendly to everyone
    ¿para qué sirve esto? what's this (used) for?
    no sirve para este trabajo he's no good at this kind of work
    ¿para qué lo quieres? what do you want it for?
    ¿para qué tuviste que ir a decírselo? what did you have to go and tell him for?, why did you have to go and tell him?
    champú para bebés baby shampoo
    jarabe para la tos cough mixture
    que para qué (decirte/hablar) ( fam): hacía un frío que para qué (decirte) it was freezing cold ( colloq)
    venían con un hambre que para qué (hablar) or para qué te voy a contar they were starving o so hungry when they got here!
    B para + INF to + INF
    está ahorrando para comprarse un coche she's saving up for a car o to buy a car
    esta agua no es para beber this isn't drinking water
    está listo para pintar it's ready to be painted o for painting
    para serte sincero to tell you the truth
    como para convencerse a sí misma as if to convince herself
    para pasar al curso siguiente (in order) to go on to the next year
    no hay que ser muy inteligente para darse cuenta you don't have to be very intelligent to realize that
    nos cambiamos de sitio para ver mejor we changed places (so as) to see better
    para no + INF so as not to + INF
    entró en puntillas para no despertarla he went in on tiptoe so as not to wake her
    C para QUE + SUBJ:
    lo dice para que yo me preocupe he (only) says it to worry me
    pídeselo — ¿para qué? ¿para que me diga que no? ask him for it — what for? so he can say no?
    para QUE no + SUBJ:
    cierra la puerta para que no nos oigan close the door so (that) they don't hear us
    D
    1
    (enfatizando la culminación de algo): para colmo or para rematarla se apagó la luz to crown o top o cap it all the light went out
    2 (expresando efecto, consecuencia) to
    para su desgracia unfortunately for him
    para mi gran sorpresa to my great surprise, much to my surprise
    no había bastante para todos there wasn't enough for everybody o to go round
    tranquilízate, no es para tanto calm down, it's not that bad
    para + INF:
    apenas tienen para comer they can barely afford to eat
    soy lo bastante viejo (como) para recordarlo I'm old enough to remember it
    bastante tengo yo con mis problemas (como) para estar ocupándome de los suyos I've enough problems of my own without having to deal with his as well
    ¡es (como) para matarlo! ( fam); I'll kill him! ( colloq)
    para QUE + SUBJ:
    basta que yo diga A para que él diga B if I say it's black, he'll say it's white
    basta con que él aparezca para que ella se ponga nerviosa he only has to walk in and she gets flustered
    B
    (en comparaciones, contrastes): hace demasiado calor para estar al sol it's too hot to be in the sun
    son altos para su edad they're tall for their age
    para lo que come, no está nada gordo considering how much he eats, he's not at all fat
    díselo tú — ¡para el caso que me hacen …! you tell them — for all the notice they take of me …
    para + INF:
    para haber sido improvisado fue un discurso excelente for an off-the-cuff speech it was excellent, considering it was completely off the cuff it was an excellent speech
    ¿quién se cree que es para hablarte así? who does she think she is, speaking to you like that o to speak to you like that?
    para QUE + SUBJ:
    son demasiado grandes para que les estés haciendo todo they're too old for you to be doing everything for them
    para que se esté quejando todo el día … if he's going to spend all day complaining …
    ¡tanto preocuparse por ellos para que después hasta te acusen de metomentodo! all that worrying about them and then they go and accuse you of being a meddler!
    C estar para algo/+ INF
    (indicando estado): mira que no estoy para bromas look, I'm in no mood for joking o for jokes
    estas botas están para tirarlas a la basura these boots are only fit for throwing out o for the trash o ( BrE) for the bin
    no está (como) para salir tan de veranillo it's not warm enough to go out in such summery clothes
    D
    (expresando opiniones, puntos de vista): para mí que ya no viene if you ask me, he won't come now
    para el padre, el niño es un Mozart en ciernes in the father's opinion o as far as the father's concerned, the boy is a budding Mozart
    tú eres todo para mí you're everything to me
    ¿para ti qué es lo más importante? what's the most important thing for you?, what do you see as the most important thing?
    esto es de gran interés para el lector this is of great interest to the reader
    A
    (indicando dirección): salieron para el aeropuerto they left for the airport
    empuja para arriba push up o upward(s)
    ¿vas para el centro? are you going to o toward(s) the center?
    se los llevó para la casa de los abuelos she took them over to their grandparents' house
    tráelo para acá/adentro bring it over here/inside
    B
    (en sentido figurado): ya vamos para viejos we're getting old o ( colloq) getting on
    va para los 50 años she's pushing fifty ( colloq), she's going o ( BrE) getting on for fifty ( colloq)
    A
    (señalando un plazo): tiene que estar listo para el día 15 it has to be ready by o for the 15th
    ¿qué deberes tienes para el lunes? what homework do you have for Monday?
    faltan cinco minutos para que termine la clase there are five minutes to go before the end of the class
    me lo prometió para después de Pascua he promised I could have it after Easter, he promised it to me for after Easter
    ¿cuánto te falta para terminar? how much have you got left to do?, how long will it take you to finish it?
    B
    1
    (indicando fecha aproximada): piensan casarse para finales de agosto they plan to marry sometime around the end of August
    para entonces quién sabe si todavía estaremos vivos who knows if we'll still be alive (by) then?
    ¿para cuándo espera? when is the baby due?
    tengo hora para mañana I have an appointment (for) tomorrow
    C
    1
    (expresando duración): para siempre forever
    tengo para rato ( fam); I'm going to be a while (yet), this is going to take me a while (yet)
    esto va para largo ( fam); this is going to take some time
    ¿qué le puedo regalar para el cumpleaños? what can I give him for his birthday?
    D ( liter)
    (en secuencias de acciones): se fue para nunca volver she went away never to return
    fue puesto en libertad, para más tarde volver a ser detenido he was set free only to be rearrested later, he was set free but was rearrested later
    * * *

     

    Del verbo parar: ( conjugate parar)

    para es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Del verbo parir: ( conjugate parir)

    para es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    para    
    parar    
    parir
    para preposición
    1 (destino, finalidad, intención) for;

    ¿para qué sirve esto? what's this (used) for?;
    champú para bebés baby shampoo;
    para eso no voy I might as well not go;
    para + inf: ahorra para comprarse un coche he's saving up to buy a car;
    tomé un taxi para no llegar tarde I took a taxi so I wouldn't be late;
    está listo para pintar it's ready to be painted o for painting;
    para aprobar (in order) to pass;
    entró en puntillas para no despertarla he went in on tiptoe so as not to wake her;
    lo dice para que yo me preocupe he (only) says it to worry me;
    cierra para que no nos oigan close the door so (that) they don't hear us
    2


    no es para tanto it's not that bad;
    soy lo bastante viejo (como) para recordarlo I'm old enough to remember it
    b) (en comparaciones, contrastes):


    son altos para su edad they're tall for their age;
    para lo que come, no está gordo considering how much he eats, he's not fat;
    ¿quién es él para hablarte así? who does he think he is, speaking to you like that ?;
    es mucho para que lo haga sola it's too much for you to do it on your own
    1 ( dirección):

    empuja para arriba push up o upward(s);
    ¿vas para el centro? are you going to o toward(s) the center?
    2 ( tiempo)
    a) (señalando una fecha, un plazo):

    estará listo para el día 15 it'll be ready by o for the 15th;

    deberes para el lunes homework for Monday;
    faltan cinco minutos para que termine there are five minutes to go before the end;
    me lo prometió para después de Pascua he promised me it for after Easter;
    ¿cuánto te falta para terminar? how much have you got left to do?;
    para entonces estaré en Madrid I'll be in Madrid (by) then;
    tengo hora para mañana I have an appointment (for) tomorrow
    b) (AmL exc RPl) ( al decir la hora) to;


    c) ( duración):


    tengo para rato (fam) I'm going to be a while (yet)
    parar ( conjugate parar) verbo intransitivo
    1 ( detenerse) to stop;

    ir/venir a para to end up;
    fue a para a la cárcel he ended up in prison;
    ¿a dónde habrá ido a para aquella foto? what can have happened to that photo?;
    ¡a dónde iremos a para! I don't know what the world's coming to
    2 ( cesar) to stop;

    ha estado lloviendo sin para it hasn't stopped raining;
    no para quieto ni un momento he can't keep still for a minute;
    no para en casa she's never at home;
    para DE + INF to stop -ing;
    paró de llover it stopped raining
    3 (AmL) [obreros/empleados] to go on strike
    verbo transitivo
    1
    a)coche/tráfico/persona to stop;

    motor/máquina to stop, switch off
    b) hemorragia to stanch (AmE), to staunch (BrE)

    c)balón/tiro to save, stop;

    golpe to block, ward off
    2 (AmL)

    b) ( poner vertical) ‹vaso/libroto stand … up;


    pararse verbo pronominal
    1 ( detenerse)

    b) [reloj/máquina] to stop;

    [coche/motor] to stall;

    2


    se paró en una silla she stood on a chair;
    ¿te puedes para de cabeza/de manos? can you do headstands/handstands?
    b) (AmL) [ pelo] ( hacia arriba) to stick up;

    ( en los lados) to stick out

    parir ( conjugate parir) verbo intransitivo [ mujer] to give birth;
    [ vaca] to calve;
    [yegua/burra] to foal;
    [ oveja] to lamb
    verbo transitivo

    b) [ mamíferos] to have, bear (frml)

    para preposición
    1 (utilidad, aptitud) for: ¿para qué tanto esfuerzo?, what's all this effort for?
    una pomada para las quemaduras, an ointment for burns
    una tijera para zurdos, a pair of scissors for left-handed people
    2 (finalidad, motivo) to, in order to: lo dijo para molestarme, she said it to annoy me
    lo hace para que te fijes en él, he does it so that you notice him
    3 (destinatario) for: es para mamá, it's for mum
    hablaba para los votantes indecisos, he spoke to the undecided voters
    es muy atento para con ella, he's very obliging towards her
    4 (opinión) para Paco todas las mujeres son guapas, in Paco's opinion, all women are pretty
    5 (comparación, concesión) for: para ser tan joven tiene ideas muy sensatas, he has very sensible ideas for his age
    6 (rechazo) para una vez que hablo, me haces callar, the one time I speak, you shut me up
    7 (tiempo) by: estará listo para las cinco, it'll be ready by five
    para entonces, by then
    8 (a punto de) está para salir, it's about to leave
    9 (dirección) el tren para Burgos acaba de salir, the train for Burgos has just left
    iba para tu casa, I was going to your house
    Recuerda que cuando para expresa finalidad, se traduce por to o in order to (este último sólo se usa para evitar confusión): Me voy para ayudarte. I'm going in order to help you. Si usáramos sólo to significaría: Voy a ayudarte. Sin embargo, cuando después de para viene un sustantivo o un pronombre y no un verbo (esta llave es para aquella puerta), se traduce por for ( this key is for that door).
    parar
    I verbo intransitivo
    1 to stop: para de saltar, stop jumping
    para un momento en la farmacia, stop a minute at the chemist's
    no pares de hablar, por favor, keep talking, please
    2 (alojarse) to stay
    3 (finalizar, terminar) el cuadro fue a parar al rastro, the painting ended up in the flea market
    II verbo transitivo
    1 to stop
    2 Dep to save
    3 LAm to stand up
    ♦ Locuciones: dónde va a parar, by far: mi hija es muchísmo más inteligente que la suya, dónde va a parar, my daughter is far more intelligent than theirs
    parir verbo transitivo & verbo intransitivo to give birth (to)
    ♦ Locuciones: poner a alguien a parir, to run sb down
    ' para' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - abalorio
    - ablandar
    - abreviar
    - absoluta
    - absoluto
    - acá
    - aceitera
    - achuchar
    - actuación
    - adentro
    - agitador
    - agitadora
    - alcanzar
    - alfiler
    - alguna
    - alguno
    - aliento
    - alquiler
    - alta
    - amenaza
    - añadidura
    - ancha
    - ancho
    - ánimo
    - año
    - antesala
    - antirrobo
    - aplanar
    - aprovechar
    - apta
    - aptitud
    - apto
    - aquí
    - arca
    - arena
    - arrastre
    - arriba
    - arropar
    - atonía
    - atrás
    - atril
    - aunar
    - auspicio
    - baja
    - bajo
    - balde
    - bálsamo
    - bañarse
    - banco
    English:
    AA
    - ability
    - about
    - accessory
    - accommodate
    - achieve
    - activity
    - adapter
    - adaptor
    - adequate
    - adequately
    - admire
    - adult
    - advantage
    - advantageous
    - advertise
    - aftershave (lotion)
    - agitate
    - agree
    - all
    - all-out
    - allocate
    - analyst
    - antiallergenic
    - antibiotic
    - antidote
    - antihistamine
    - antipollution
    - appease
    - application
    - appointment
    - appropriate
    - aptitude
    - argue
    - arm-twisting
    - arms control
    - around-the clock
    - arrangement
    - arson
    - as
    - ASPCA
    - assailant
    - assert
    - assess
    - assume
    - astir
    - astonishment
    - attain
    - attention span
    - attractive
    * * *
    para prep
    1. [indica destino, finalidad, motivación] for;
    es para ti it's for you;
    significa mucho para mí it means a lot to me;
    “¡qué suerte!” dije para mí “how lucky,” I said to myself;
    una mesa para el salón a table for the living-room;
    desayuno para dos breakfast for two;
    crema para zapatos shoe polish;
    pastillas para dormir sleeping pills;
    están entrenados para el combate they have been trained for combat;
    estudia para dentista she's studying to become a dentist;
    esta agua no es buena para beber this water isn't fit for drinking o to drink;
    para conseguir sus propósitos in order to achieve his aims;
    lo he hecho para agradarte I did it to please you;
    me voy para no causar más molestias I'll go so I don't cause you any more inconvenience;
    te lo repetiré para que te enteres I'll repeat it so you understand;
    resulta que se divorcian para un mes más tarde volverse a casar so they get divorced, only to remarry a month later;
    para con towards;
    es buena para con los demás she is kind towards other people;
    ¿para qué? what for?;
    ¿para qué quieres un martillo? what do you want a hammer for?, why do you want a hammer?;
    ¿para qué has venido? why are you here?;
    ¿para quién trabajas? who do you work for?
    2. [indica dirección] towards;
    el próximo vuelo para Caracas the next flight to Caracas;
    ir para casa to head (for) home;
    salir para el aeropuerto to leave for the airport;
    para abajo downwards;
    para arriba upwards;
    tira para arriba pull up o upwards;
    para atrás backwards;
    échate para atrás [en asiento] lean back;
    para delante forwards;
    ya vas para viejo you're getting old;
    esta muchacha va para pintora this girl has all the makings of a painter
    3. [indica tiempo] for;
    tiene que estar acabado para mañana/para antes de Navidad it has to be finished by o for tomorrow/before Christmas;
    faltan cinco minutos para que salga el tren the train leaves in five minutes;
    tienen previsto casarse para el 17 de agosto they plan to get married on 17 August;
    llevamos comida para varios días we have enough food for several days;
    Am salvo RP
    diez para las once ten to eleven;
    Am salvo RP
    un cuarto para las once (a) quarter to eleven;
    va para un año que no nos vemos it's getting on for a year since we saw each other;
    ¿y para cuándo un bebé? and when are you going to start a family?;
    para entonces by then
    4. [indica comparación]
    tiene la estatura adecuada para su edad she is the normal height for her age;
    está muy delgado para lo que come he's very thin considering how much he eats;
    para ser verano hace mucho frío considering it's summer, it's very cold;
    para ser un principiante no lo hace mal he's not bad for a beginner;
    para lo que me ha servido… for all the use it's been to me…;
    ¡tanto esfuerzo para nada! all that effort for nothing!;
    ¿y tú quién eres para tratarla así? who do you think you are, treating her like that?;
    yo no soy quien para decir… it's not for me to say…
    5. (después de adjetivo y antes de infinitivo) [indica inminencia, propósito] to;
    la comida está lista para servir the meal is ready to be served;
    el atleta está preparado para ganar the athlete is ready to win
    6. [indica opinión] for;
    para Marx, la religión era el opio del pueblo for Marx, religion was the opium of the people;
    para mí/ti/ etc as far as I'm/you're/ etc concerned;
    para mí que no van a venir it looks to me like they're not coming;
    ¿para ti quién es más guapo? who do you think is the most handsome?
    7. [indica disposición, estado]
    no estoy para fiestas I'm not in the mood for parties;
    el abuelo no está ya para hacer viajes largos grandfather's no longer up to going on long journeys;
    ¿hace día para ir sin chaqueta? is it warm enough to go out without a jacket on?
    8. [indica consecuencia]
    para su sorpresa, para sorpresa suya to her surprise;
    para alegría de todos to everyone's delight;
    para nuestra desgracia unfortunately for us
    9. Comp
    no es/fue/ etc[m5]. para tanto it's not/it wasn't/ etc such a big deal;
    no llores, que no es para tanto don't cry, it's not such a big deal, there's no need to cry about it;
    dicen que les trataron mal, pero no fue para tanto they say they were ill-treated, but that's going a bit far;
    Fam
    que para qué: hace un calor que para qué it's absolutely boiling;
    este plato pica que para qué this dish is really hot, Br this dish isn't half hot
    * * *
    prp
    1 for;
    para mí for me
    2 dirección toward(s);
    ir para head for;
    va para directora she’s going to end up as manager
    3 tiempo for;
    listo para mañana ready for tomorrow;
    para siempre forever;
    diez para las ocho L.Am. ten of eight, ten to eight;
    para Pascua iremos de vacaciones a Lima we’re going to Lima for Easter;
    espero que para Pascua haya terminado la crisis I hope the crisis is over by Easter;
    ¿para cuándo? when for?
    :
    lo hace para ayudarte he does it (in order) to help you;
    para que so that;
    ¿para qué te marchas? what are you leaving for?;
    para eso no hace falta it’s not necessary just for that
    :
    para su edad es muy maduro he’s very mature for his age
    6
    :
    lo heredó todo para morir a los 30 he inherited it all, only to die at 30
    * * *
    para prep
    1) : for
    para ti: for you
    alta para su edad: tall for her age
    una cita para el lunes: an appointment for Monday
    2) : to, towards
    para la derecha: to the right
    van para el río: they're heading towards the river
    3) : to, in order to
    lo hace para molestarte: he does it to annoy you
    4) : around, by (a time)
    para mañana estarán listos: they'll be ready by tomorrow
    5)
    para adelante : forwards
    6)
    para atrás : backwards
    7)
    para que : so, so that, in order that
    te lo digo para que sepas: I'm telling you so you'll know
    * * *
    para prep
    4. (dirección) for / to
    5. (tiempo) by
    para mí for me / in my opinion

    Spanish-English dictionary > para

  • 6 испытание

    assay, examination, test, testing, trial
    * * *
    испыта́ние с.
    1. ( единичный акт) test; особ. мор. trial; ( совокупность действий) testing
    в слу́чае успе́шного результа́та испыта́ний … — if the test is satisfactory …
    выде́рживать испыта́ние — pass [stand] a test
    доводи́ть испыта́ние до разруше́ния (образца́) — carry a test to failure [destruction] (of a specimen)
    доводи́ть испыта́ние до разры́ва образца́ — carry a test to rupture of a specimen
    не пройти́ испыта́ния — fail the test
    объяви́ть (результа́ты) испыта́ния недействи́тельными — invalidate a test
    подверга́ть испыта́нию — test, put to test, try out, subject to [apply] a test
    представля́ть на испыта́ния — present for tests
    проводи́ть испыта́ние — carry out [run] a test
    успе́шно проходи́ть испыта́ние — pass the test to satisfaction
    2. ( в теории вероятностей) trial, run, experiment
    в k-м испыта́нии — in the kth trial
    испыта́ние заверша́ется неуда́чей — a trial fails
    испыта́ние заверша́ется успе́хом — a trial succeeds
    испыта́ние мо́жет име́ть оди́н (и то́лько оди́н) исхо́д — a trial may have one (and only one) outcome
    арбитра́жное испыта́ние — arbitration test
    аттестацио́нные испыта́ния — certification test
    бала́нсовое испыта́ние тепл. — heat losses test; boiler efficiency test
    испыта́ние без нагру́зки — no-load test
    испыта́ние без разруше́ния ( образца) — non-destructive test
    биологи́ческое испыта́ние — biological test
    буксиро́вочное испыта́ние ( в опытовом бассейне) мор.towing test
    испыта́ние в аэродинами́ческой трубе́ — (wind-)tunnel test
    испыта́ние в аэродинами́ческой трубе́ крупномасшта́бной моде́ли — large-scale wind-tunnel test(ing)
    испыта́ние в ва́кууме — vacuum test(ing)
    испыта́ние в непреры́вном режи́ме — continuous test
    испыта́ние в полевы́х усло́виях — field test
    испыта́ние в пото́ке — flow test
    испыта́ние в преры́вистом режи́ме — intermittent test
    испыта́ние в свобо́дном паде́нии — free-fall test(ing)
    испыта́ние в свобо́дном полё́те — free-flight test(ing)
    испыта́ние в солево́м тума́не — salt-mist test
    выборо́чное испыта́ние — random [percent] test
    испыта́ние в эксплуатацио́нных усло́виях — field (service) test
    гаранти́йное испыта́ние — warranty test
    гидравли́ческое испыта́ние (ёмкостей, труб и т. п.) — hydrostatic test
    госуда́рственные испыта́ния — state testing, governmental tests
    испыта́ние грохоче́нием — screen test
    испыта́ние дви́гателя на эффекти́вную тормозну́ю мо́щность — brake horse-power test
    диагности́ческое испыта́ние вчт., элк. — marginal check, marginal test
    диагности́ческое испыта́ние выявля́ет возмо́жные неиспра́вности до их наступле́ния — marginal testing locates defects before they become serious
    диагности́ческое испыта́ние прово́дится в ра́мках регла́ментных рабо́т — marginal testing is a form of preventive maintenance
    динами́ческое испыта́ние
    2. ( в условиях меняющихся параметров) радио, элк. dynamic test, dynamic run
    динамометри́ческое испыта́ние
    1. текст. tensile test
    2. маш. dynamometer test
    дли́тельное испыта́ние — long-run [long-duration, long-time, long-term] test
    дово́дочное испыта́ние — development(al) test
    испыта́ние дождева́нием текст.spray test
    доро́жное испыта́ние — (on-the-)road test
    заводски́е испыта́ния — factory [shop] tests, tests at the manufacturer's works
    испыта́ние запи́ленного образца́ — notch-bar test
    и́мпульсное испыта́ние — impulse test
    и́мпульсное испыта́ние без пробо́я — impulse-withstand [withstand-impulse] test
    инерцио́нное испыта́ние мор. — stopping [stopway] test
    иссле́довательские испыта́ния — investigation tests
    калориметри́ческое испыта́ние — calorimeter test
    климати́ческие испыта́ния — environmental tests
    испыта́ние ко́жи — leather control, leather examination
    колориметри́ческое испыта́ние — colorimetric test
    ко́мплексное испыта́ние — comprehensive test
    контро́льное испыта́ние — (производится на каждом изделии для контроля качества в отличие от типового испытания) routine test; ( поверочное) check test
    испыта́ние краси́теля на вса́сывание волокно́м — dye suction test
    испыта́ние краси́теля на раствори́мость — dye solubility test
    испыта́ние кра́ски на высыха́ние — paint drying test
    испыта́ние кра́ски на истира́ние — paint rub test
    испыта́ние кра́ски на сма́зывание — paint smear test
    кратковре́менное испыта́ние — short-term [short-time] test
    испыта́ние купели́рованием метал.cupel(ling) test
    лаборато́рное испыта́ние — laboratory test
    лё́тное испыта́ние — flight test(ing)
    манё́вренное испыта́ние мор. — manoeuvrability [manoeuvring] trial
    испыта́ние ма́сел на коксу́емость — oil carbonization test
    испыта́ние ма́сел на разжиже́ние — oil dilution test
    испыта́ние материа́лов — material(s) test(ing)
    испыта́ние материа́лов, неразруша́ющее — non-destructive material(s) testing
    испыта́ние материа́лов, огнево́е — test of materials for fire-proofness or for fire-resistance
    испыта́ние материа́лов, разруша́ющее — destructive material(s) testing
    испыта́ние ме́тодом интерференцио́нных поло́с — schlieren test
    испыта́ние ме́тодом модели́рования (на ЭВМ) — simulation test
    испыта́ние ме́тодом торцо́вой зака́лки — end quench test
    испыта́ние ме́тодом (физи́ческого) модели́рования — (physical) model test(ing)
    испыта́ние ме́тодом экстра́кции (портландцеме́нта) — extraction test (on portland cement)
    механи́ческие испыта́ния — mechanical testing
    морехо́дное испыта́ние — seakeeping [seaworthiness] trial
    испыта́ние на адеква́тность (напр. уравнения регрессии) стат. — test for goodness of fit (e. g., of a regression equation)
    испыта́ние на артикуля́цию свз.articulation test
    испыта́ние на баллисти́ческом динамо́метре текст.ballistic test
    испыта́ние на вибропро́чность — vibration-survival test
    испыта́ние на виброусто́йчивость — vibration-resistance test
    испыта́ние на водоотта́лкиваемость текст.water repulsion test
    испыта́ние на возду́шную зака́ливаемость — air-hardenability test
    испыта́ние на воспламеня́емость — flammability test
    испыта́ние на выжива́ние — survival test
    испыта́ние на выно́сливость — endurance test
    испыта́ние на вы́тяжку — cupping test
    испыта́ние на вы́тяжку по Ольсе́ну — Olsen cupping test
    испыта́ние на вы́тяжку по Эриксе́ну — Erichsen cupping test
    испыта́ние на вя́зкость — ( твёрдых материалов) toughness test; ( жидкостей) viscosity test
    испыта́ние на гермети́чность — leakage [tightness] test
    испыта́ние на гидрата́цию — slaking test
    испыта́ние на глубо́кую вы́тяжку — deep-drawing test
    испыта́ние на гнилосто́йкость текст.soil burial test
    испыта́ние на горя́чее круче́ние — hot twist test
    испыта́ние на горя́чий изги́б — hot bend(ing) test
    испыта́ние на горя́чую оса́дку — hot upset test
    испыта́ние на долгове́чность — durability [service-life] test
    испыта́ние надре́занного образца́ — notched-bar [notched-specimen] test
    испыта́ние на жидкотеку́честь — fluidity test
    испыта́ние на заги́б — bend-over test
    испыта́ние на зади́р — galling test
    испыта́ние на замора́живание — freezing test
    испыта́ние на замора́живание и отта́ивание — freeze-thaw test
    испыта́ние на за́пуск холо́дного дви́гателя — cold start test
    назе́мное испыта́ние ав., косм.ground test(ing)
    испыта́ние на изги́б — bend(ing) test
    испыта́ние на изги́б с переги́бом — bending-and-unbending [alternating bending] test
    испыта́ние на изло́м
    1. fracture test
    2. текст. folding test
    испыта́ние на изно́с — wear(ing) test
    испыта́ние на интенси́вность отка́зов — failure-rate test
    испыта́ние на испаря́емость — evaporation test
    испыта́ние на истира́ние — abrasion test
    испыта́ние на истира́ние при смя́тии текст.crease-abrasion test
    испыта́ние на кип кож.boiling (water) test
    испыта́ние на коро́ткое замыка́ние — short-circuit test
    испыта́ние на корро́зию — corrosion test
    испыта́ние на кпд — efficiency test
    испыта́ние на круче́ние — torsion test; twist(ing) test
    испыта́ние на лаборато́рном маке́те элк.breadboard test(ing)
    испыта́ние на лакообразова́ние — lacquer test
    испыта́ние нали́вом мор.floading test
    испыта́ние на ли́пкость кож.tackiness test
    испыта́ние на ло́мкость — friability test
    испыта́ние на ме́сте устано́вки — site test(ing)
    испыта́ние на ме́сте эксплуата́ции — site test(ing)
    испыта́ние на микротвё́рдость — microhardness test
    испыта́ние на многокра́тное растяже́ние текст.repeated stress test
    испыта́ние на моде́ли — model [mock-up, dummy] test
    испыта́ние на морозосто́йкость — freezing [subzero] test
    испыта́ние на нагре́в
    2. ( материалов) heat(ing) test
    испыта́ние на надё́жность — reliability test
    испыта́ние на надры́в — tear test
    испыта́ние на обледене́ние — icing [ice-formation] test
    испыта́ние на обраба́тываемость ре́занием — machinability [machining] test
    испыта́ние на обслу́живание ( жил кабелей) — tinning test
    испыта́ние на огнесто́йкость — ( материалов) fire resistance test; ( тканей) burning test
    испыта́ние на окисля́емость — oxidation test
    испыта́ние на оса́дку — jumping-up [upsetting] test
    испыта́ние на отборто́вку — flanging test
    испыта́ние на отка́з — fault testing
    испыта́ние на перегру́зку — overload test
    испыта́ние на пла́вкость — melting [fusion] test
    испыта́ние на пло́тность (соединений, швов и т. п.) — leak testing
    испыта́ние на повто́рное растяже́ние — repeated tension test
    испыта́ние на поглоще́ние — absorption test
    испыта́ние на ползу́честь — creep test
    испыта́ние на ползу́честь до разры́ва — rupture [stress-rupture, creep-rupture] test
    испыта́ние на по́лный расхо́д то́плива ав.fuel run-out test
    испыта́ние на принуди́тельный отка́з — forced-failure test
    испыта́ние на проги́б — flexure test
    испыта́ние на продо́льный изги́б — buckling test
    испыта́ние на прока́ливаемость — hardenability test
    испыта́ние на прохожде́ние вы́зова тлф. — signalling [ringing] test
    испыта́ние на про́чность — strength test
    испыта́ние на про́чность к декатиро́вке текст.ironing test
    испыта́ние на про́чность к изги́бу текст.deflection test
    испыта́ние на про́чность кипяче́нием текст. — boiling [boil-off] test
    испыта́ние на про́чность окра́ски текст.fastness test
    испыта́ние на про́чность прода́вливанием текст.bursting(-strength) test
    испыта́ние на про́чность шва текст.seam-slippage test
    испыта́ние на разбо́рчивость ре́чи тлв. — ( без учёта смысла) articulation test; ( с учётом смысла) intelligibility test
    испыта́ние на разда́вливание — crushing test
    испыта́ние на разда́чу ( труб) — flare test
    испыта́ние на разма́лываемость — grindability test
    испыта́ние на разры́в
    1. мех. break(ing) test
    2. текст. breaking [strength] test
    испыта́ние на разры́в поло́ски тка́ни — grab [strip] test
    испыта́ние на раска́лывание — splitting test
    испыта́ние на расплю́щивание — flattening test
    испыта́ние на рассла́ивание кож. — peel [separation] test
    испыта́ние на рассыпа́ние литейн.collapsibility test
    испыта́ние на раствори́мость — solubility test
    испыта́ние на растре́скивание — cracking test
    испыта́ние на растяже́ние — tensile [tension] test(ing)
    испыта́ние на растяже́ние при переме́нной нагру́зке — varying-rate tensile [tension] test
    испыта́ние на расхо́д то́плива ав.consumption test
    испыта́ние на релакса́цию (напряже́ний) — (stress-)relaxation test
    испыта́ние на сва́риваемость
    1. метал. weldability test
    2. кож. boiling (water) test
    испыта́ние на свойла́чиваемость текст.milling test
    испыта́ние на сгора́емость — combustibility test
    испыта́ние на сжа́тие — compression test
    испыта́ние на скоростны́е показа́тели авто — performance [speed] test
    испыта́ние на ско́рость старе́ния элк.degradation rate test
    испыта́ние на сохраня́емость — storage test
    испыта́ние на спека́емость — sintering test
    испыта́ние на срез — shearing test
    испыта́ние на срок слу́жбы — life test(ing)
    испыта́ние на срок хране́ния — shelf-life test
    испыта́ние на старе́ние — ageing test
    испыта́ние на сто́йкость к микрооргани́змам текст.pure-culture test
    испыта́ние на сто́йкость к пле́сени и грибка́м ( электрического и электронного оборудования) — mould-growth test
    испыта́ние на сто́йкость к пятнообра́зованию текст.spotting test
    испыта́ние на сцепле́ние — bond [adhesion] test
    испыта́ние на сцепле́ние отры́вом стр.strip-off adhesion test
    испыта́ние на твё́рдость — hardness test(ing) (Примечание. Отдельные виды испыта́ний на твё́рдость см. в статье определе́ние твё́рдости.)
    испыта́ние на твё́рдость опило́вкой — file test
    испыта́ние на твё́рдость, стати́ческое — static hardness test
    испыта́ние на техни́ческий преде́л (напр. прочности) — proof test
    испыта́ние на то́пливную экономи́чность — fuel-consumption test
    испыта́ние на транспорта́бельность — transportability test
    испыта́ние на трещинообразова́ние — cracking test
    испыта́ние на тропи́ческие усло́вия — tropical-exposure test
    нату́рное испыта́ние — full-scale test
    нату́рное, фрагмента́рное испыта́ние — partial system test, physical [test] simulation
    испыта́ние на уда́рную вя́зкость — impact test
    испыта́ние на уда́рную вя́зкость по Изо́ду — Izod [cantilever-beam] impact test
    испыта́ние на уда́рную вя́зкость по Шарпи́ — Sharpy [simple-beam] impact test
    испыта́ние на уплотне́ние гру́нта — compaction [consolidation] test
    испыта́ние на упру́гость
    1. elasticity test
    2. текст. extension [recovery, restorability] test
    испыта́ние на уста́лость — fatigue test
    испыта́ние на уста́лость при изги́бе — fatigue bending [endurance bending, repeated bending-stress] test
    испыта́ние на уста́лость при растяже́нии — fatigue tension test
    испыта́ние на фла́ттер — flutter test(ing)
    испыта́ние на холо́дную уса́дку ( шерсти) — cold test
    испыта́ние на холосто́м ходу́ — no-load test
    испыта́ние на центрифу́ге — centrifuge test(ing)
    испыта́ние на эксплуатацио́нные показа́тели — performance testing
    испыта́ние на эласти́чность текст.elasticity test
    испыта́ние на электри́ческую про́чность под напряже́нием, вызыва́ющим пробо́й — disruptive-discharge test, break-down test, puncture test
    испыта́ние на электри́ческую про́чность под напряже́нием ни́же пробивно́го — withstand-voltage test
    неразруша́ющее испыта́ние — non-destructive test(ing)
    испыта́ние одино́чной ни́ти текст. — single-end [single-strand] test
    испыта́ние отму́чиванием — decantation test
    испыта́ние па́смой текст.skein test
    испыта́ние пая́льной ла́мпой — blow-pipe test
    перви́чное испыта́ние — primary test
    испыта́ние перего́нкой — distillation test
    повто́рное испыта́ние — duplicate test
    испыта́ние погруже́нием — immersion test
    испыта́ние под давле́нием — pressure test
    испыта́ние под нагру́зкой — load(ing) test
    испыта́ние под напряже́нием эл.voltage test (on a cable)
    полево́е испыта́ние — field test
    испыта́ние по сокращё́нной програ́мме — abbreviated testing, abbreviated tests
    предвари́тельное испыта́ние — preliminary test
    предмонта́жное испыта́ние — pre-installation test
    предпусково́е испыта́ние — pre-operational test
    испыта́ние при высо́кой температу́ре — high-temperature test
    приё́мо-сда́точные испыта́ния — approval tests
    приё́мочные испыта́ния — (official) acceptance tests
    испыта́ние при заме́дленном хо́де проце́сса — slow test
    испыта́ние при ко́мнатной температу́ре — room-temperature test
    испыта́ние при ни́зкой температу́ре — subzero [low-temperature, cold] test
    испыта́ние при постоя́нной нагру́зке — steady [constant] load test
    испыта́ние при стати́ческой нагру́зке — static test
    испыта́ние при цикли́ческих нагру́зках — cyclic load test
    испыта́ние прозво́нкой [прозва́ниванием] жарг., эл.continuity test(ing)
    испыта́ние прока́ткой на клин — taper rolling test
    промы́шленные испыта́ния — commercial [production] tests
    пропульси́вное испыта́ние мор.propulsion trial
    испыта́ние прямы́м окисле́нием — direct oxidation test
    разго́нное испыта́ние — overspeed test
    испыта́ние раке́тного дви́гателя, огнево́е — test (bed) firing
    рекурси́вное испыта́ние — life (service) test
    испыта́ние сбра́сыванием (напр. кокса, огнеупора) — shatter test
    испыта́ние сварно́го соедине́ния — weld test
    испыта́ние сварно́го шва — weld test
    сда́точное испыта́ние мор.delivery trial
    сенситометри́ческое испыта́ние кфт.sensitometric test
    склерометри́ческое испыта́ние — scratch(-hardness) test
    скоростно́е испыта́ние мор.speed trial
    сокращё́нное испыта́ние — abbreviated test
    испыта́ние с разруше́нием ( образца) — destruction test
    испыта́ние сро́стков ( жил кабеля) — joint [splice] test
    стати́ческое испыта́ние — static test
    сте́ндовое испыта́ние — bench test; ракет. captive test; мор. testbed trial
    стопроце́нтное испыта́ние — total-lot [100%] test
    испыта́ние с части́чным разруше́нием ( образца) — semi-destructive test
    теплово́е испыта́ние — thermal test
    техни́ческие испыта́ния — engineering tests
    испыта́ние ти́па (проводится в соответствии с требованиями ИКАО при определении полётопригодности данного типа самолёта и выдачи сертификации) ав.type test
    типово́е испыта́ние (испытывается как правило, первый экземпляр данного типа конструкции; проводится по полной и/или расширенной программе, в отличие от контро́льного испыта́ния) — type test
    испыта́ние травле́нием — pickle test
    испыта́ние тре́нием — friction test
    тя́говое испыта́ние — pull test
    уско́ренное испыта́ние — accelerated test
    фациа́льные испыта́ния горн.environmental testing
    физи́ческие испыта́ния — physical testing
    испыта́ние форму́емости — remoulding test
    хими́ческие испыта́ния — chemical testing
    ходово́е испыта́ние
    1. авто (on-the-)road test
    2. мор. performance [sea] trial
    ходово́е, прогресси́вное испыта́ние мор.standardization trial
    испыта́ние холо́дной штампо́вкой — cold-pressing test
    цикли́ческое испыта́ние — cyclic test
    испыта́ние чугуна́ на толщину́ отбелё́нного сло́я — chill test
    шварто́вное испыта́ние мор.dock(side) trial
    эксплуатацио́нные испыта́ния — service tests

    Русско-английский политехнический словарь > испытание

  • 7 заводские испытания

    Универсальный русско-английский словарь > заводские испытания

  • 8 necesidad

    f.
    1 need.
    tenemos una urgente necesidad de espacio we are in urgent need of more space
    no hay necesidad de algo there's no need for something
    no hay necesidad de hacer algo there's no need to do something
    tener necesidad de algo to need something
    obedecer a la necesidad (de) to arise from the need (to)
    2 necessity.
    por necesidad out of necessity
    3 hunger (hambre).
    pasar necesidades to suffer hardship
    * * *
    1 necessity, need
    2 (hambre) hunger
    3 (pobreza) poverty, want
    \
    de necesidad essential
    hacer sus necesidades familiar to relieve oneself
    no hay necesidad de... there's no need to...
    pasar necesidades to be in need, suffer hardship
    * * *
    noun f.
    1) need, necessity
    2) poverty, want
    * * *
    SF
    1) (=urgencia)
    a)

    la necesidad de algo — the need for sth

    la necesidad de hacer algo — the need to do sth

    tener necesidad de algo — to need sth

    tienen necesidad urgente de ayuda alimenticia — they urgently need food aid, they are in urgent need of food aid

    y ¿qué necesidad tienes de irte a un hotel habiendo camas en casa? — why would you need to go to a hotel when there are spare beds at home?

    b)

    de necesidad, en caso de necesidad — in an emergency

    artículos o productos de primera necesidad — basic essentials, staple items

    c)

    por necesidad, tuve que aprenderlo por necesidad — I had to learn it out of necessity

    el que se llame John no significa que tenga que ser inglés por necesidad — the fact that he is called John does not necessarily mean that he is English

    d)

    sin necesidad, no corra riesgos sin necesidad — don't take unnecessary risks

    podemos llegar a un acuerdo sin necesidad de que intervenga el director — we can come to an agreement without any need for the director to intervene

    e) (=cosa necesaria) [personal] need; [objetiva] necessity

    para un representante un coche no es un lujo, es una necesidad — for a sales rep, a car is not a luxury, it's a necessity

    2) (=pobreza) need
    3) (=apuro) tight spot
    a) (=privaciones) hardships

    pasar necesidades — to suffer hardship o hardships

    b)
    * * *
    1)
    a) (urgencia, falta) need

    en caso de necesidad — if necessary, if need be

    la necesidad hace maestros or aguza el ingenio — necessity is the mother of invention

    b) ( cosa necesaria) necessity, essential
    2) ( pobreza) poverty, need
    3) necesidades femenino plural
    a) ( requerimientos) needs (pl), requirements (pl)
    b) ( privaciones) hardship
    c)

    hacer sus necesidades — (euf) to relieve oneself (euph)

    * * *
    = necessity, need, requirement, want, exigency, urge, necessity.
    Ex. The main inconveniences of item record indexes arise from the necessity of searching the entire file.
    Ex. The need to become familiar with different command languages for different hosts is a considerable barrier to effective retrieval.
    Ex. The most appropriate type of abstract must be chosen in accordance with the requirements of each individual application.
    Ex. Several possible rules governing the reference interview are examined; one calls for inquiry into client's underlying wants, 'the face value rule', another for inquiry into underlying needs, 'the purpose rule'.
    Ex. The LA dangles between short-term exigencies and long-term potentials, and a call for cuts in library school output is trying to cure symptoms rather than diseases.
    Ex. The urge to mechanize paper-making came at first as much from the papermakers' desire to free themselves from dependence upon their skilled but rebellious workmen as from the pursuit of production economies.
    Ex. Books may be useful to many people, but it is by no means common for them to be necessities.
    ----
    * adaptable a las necesidades del usuario = customisable [customizable, -USA].
    * adaptar a las necesidades de = tailor to + the needs of, gear to + the needs of.
    * adaptar a una necesidad = time to + need, suit + requirement.
    * adaptarse a una necesidad = suit + need.
    * adecuar a una necesidad = suit + purpose, tailor to + demand.
    * ahorrarse la necesidad de = circumvent + the need to.
    * amoldarse a las necesidades de = bend to + the needs of.
    * análisis de necesidades = needs assessment, needs analysis.
    * apoyar la necesidad de = endorse + the need (for/to).
    * atender a una necesidad = meet + need, speak to + need.
    * atender las necesidades = provide for + needs.
    * atender una necesidad = address + need, cover + requirement, fulfil + requirement, serve + need.
    * comprobación de las necesidades económicas = means-testing, means test.
    * comprobar las necesidades económicas = means test.
    * confirmar la necesidad de = endorse + the need (for/to).
    * cuando le surja la necesidad = at + Posesivo + time of need.
    * cubrir la mayoría de las necesidades = go + most of the way.
    * cubrir las necesidades de = provide for.
    * cubrir una necesidad = cover + need, meet + need, serve + need, fill + need, fulfil + need, speak to + need.
    * defender la necesidad = articulate + the need.
    * defender la necesidad de = support + the case for.
    * diagnosticar las necesidades de = diagnose + needs.
    * dispositivo de ayuda a usuarios con necesidades especiales = assistive device.
    * eliminar la necesidad de = remove + the need for.
    * eludir la necesidad de = bypass + the need (for).
    * estrategia para enfrentarse a las necesidades diarias = coping strategy, coping skill.
    * estudiar una necesidad = analyse + need.
    * evaluación de las necesidades económicas = means-testing, means test.
    * evaluación de necesidades = needs assessment.
    * evaluar las necesidades económicas = means test.
    * existir una necesidad de = there + be + call for.
    * hacer frente a una necesidad = meet + need, serve + need.
    * hacer + Posesivo + necesidades = relieve + Reflexivo, go + potty.
    * hacer que Algo sea pertinente a las necesidades de Algo o Alguien = make + Nombre + relevant to.
    * insistir en la necesidad de = insist on + the necessity of, insist on + the need for.
    * justificar la necesidad de = justify + the case for.
    * la necesidad agudiza el ingenio = necessity mothers invention, necessity is the mother of invention.
    * librar de la necesidad de = relieve of + the necessity of, relieve of + the need to.
    * necesidad apremiante = desperate need.
    * necesidad corporal = bodily function.
    * necesidad de información = information need.
    * necesidad económica = economic necessity, economic need.
    * necesidades de espacio = space requirements.
    * necesidad extrema = dire need.
    * necesidad humana = human need.
    * necesidad imperiosa = desperate need.
    * necesidad informativa = information need.
    * necesidad urgente = desperate need, urgent need.
    * necesidad visceral = visceral need.
    * niño con necesidades especiales = special needs child.
    * no tener la necesidad de usar Algo = have + no use for.
    * orientado hacia unas necesidades = need oriented.
    * plantear la necesidad = articulate + the need.
    * por necesidad = of necessity, out of necessity.
    * prever una necesidad = project + need.
    * producto de la necesidad = born of necessity.
    * provisiones de primera necesidad = basic provisions, basic goods.
    * que se concede en función de las necesidades económicas = means-tested.
    * quien no malgasta no pasa necesidades = waste not, want not.
    * recalcar la necesidad = stress + the need.
    * regla de la necesidad = purpose rule.
    * resaltar la necesidad = stress + the need.
    * resaltar la necesidad de = imprint + the need for.
    * resolver una necesidad = address + requirement.
    * responder a una necesidad = address + need.
    * satisfacer las necesidades = provide for + needs.
    * satisfacer las necesidades de = provide for.
    * satisfacer una necesidad = match + need, match + requirement, meet + need, meet + requirement, satisfy + need, satisfy + requirement, accommodate + need, fulfil + need.
    * sentir la necesidad de = feel + need for, feel + the need to, get + the urge to.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * surgir una necesidad = need + arise.
    * tecnología adaptada a usuarios con necesidades especiales = assistive technology.
    * una necesidad cada vez mayor = a growing need.
    * verse en la necesidad = be constrained to.
    * verse en la necesidad de = be left with the need to.
    * verse en la necesidad urgente de = be hard pressed.
    * * *
    1)
    a) (urgencia, falta) need

    en caso de necesidad — if necessary, if need be

    la necesidad hace maestros or aguza el ingenio — necessity is the mother of invention

    b) ( cosa necesaria) necessity, essential
    2) ( pobreza) poverty, need
    3) necesidades femenino plural
    a) ( requerimientos) needs (pl), requirements (pl)
    b) ( privaciones) hardship
    c)

    hacer sus necesidades — (euf) to relieve oneself (euph)

    * * *
    = necessity, need, requirement, want, exigency, urge, necessity.

    Ex: The main inconveniences of item record indexes arise from the necessity of searching the entire file.

    Ex: The need to become familiar with different command languages for different hosts is a considerable barrier to effective retrieval.
    Ex: The most appropriate type of abstract must be chosen in accordance with the requirements of each individual application.
    Ex: Several possible rules governing the reference interview are examined; one calls for inquiry into client's underlying wants, 'the face value rule', another for inquiry into underlying needs, 'the purpose rule'.
    Ex: The LA dangles between short-term exigencies and long-term potentials, and a call for cuts in library school output is trying to cure symptoms rather than diseases.
    Ex: The urge to mechanize paper-making came at first as much from the papermakers' desire to free themselves from dependence upon their skilled but rebellious workmen as from the pursuit of production economies.
    Ex: Books may be useful to many people, but it is by no means common for them to be necessities.
    * adaptable a las necesidades del usuario = customisable [customizable, -USA].
    * adaptar a las necesidades de = tailor to + the needs of, gear to + the needs of.
    * adaptar a una necesidad = time to + need, suit + requirement.
    * adaptarse a una necesidad = suit + need.
    * adecuar a una necesidad = suit + purpose, tailor to + demand.
    * ahorrarse la necesidad de = circumvent + the need to.
    * amoldarse a las necesidades de = bend to + the needs of.
    * análisis de necesidades = needs assessment, needs analysis.
    * apoyar la necesidad de = endorse + the need (for/to).
    * atender a una necesidad = meet + need, speak to + need.
    * atender las necesidades = provide for + needs.
    * atender una necesidad = address + need, cover + requirement, fulfil + requirement, serve + need.
    * comprobación de las necesidades económicas = means-testing, means test.
    * comprobar las necesidades económicas = means test.
    * confirmar la necesidad de = endorse + the need (for/to).
    * cuando le surja la necesidad = at + Posesivo + time of need.
    * cubrir la mayoría de las necesidades = go + most of the way.
    * cubrir las necesidades de = provide for.
    * cubrir una necesidad = cover + need, meet + need, serve + need, fill + need, fulfil + need, speak to + need.
    * defender la necesidad = articulate + the need.
    * defender la necesidad de = support + the case for.
    * diagnosticar las necesidades de = diagnose + needs.
    * dispositivo de ayuda a usuarios con necesidades especiales = assistive device.
    * eliminar la necesidad de = remove + the need for.
    * eludir la necesidad de = bypass + the need (for).
    * estrategia para enfrentarse a las necesidades diarias = coping strategy, coping skill.
    * estudiar una necesidad = analyse + need.
    * evaluación de las necesidades económicas = means-testing, means test.
    * evaluación de necesidades = needs assessment.
    * evaluar las necesidades económicas = means test.
    * existir una necesidad de = there + be + call for.
    * hacer frente a una necesidad = meet + need, serve + need.
    * hacer + Posesivo + necesidades = relieve + Reflexivo, go + potty.
    * hacer que Algo sea pertinente a las necesidades de Algo o Alguien = make + Nombre + relevant to.
    * insistir en la necesidad de = insist on + the necessity of, insist on + the need for.
    * justificar la necesidad de = justify + the case for.
    * la necesidad agudiza el ingenio = necessity mothers invention, necessity is the mother of invention.
    * librar de la necesidad de = relieve of + the necessity of, relieve of + the need to.
    * necesidad apremiante = desperate need.
    * necesidad corporal = bodily function.
    * necesidad de información = information need.
    * necesidad económica = economic necessity, economic need.
    * necesidades de espacio = space requirements.
    * necesidad extrema = dire need.
    * necesidad humana = human need.
    * necesidad imperiosa = desperate need.
    * necesidad informativa = information need.
    * necesidad urgente = desperate need, urgent need.
    * necesidad visceral = visceral need.
    * niño con necesidades especiales = special needs child.
    * no tener la necesidad de usar Algo = have + no use for.
    * orientado hacia unas necesidades = need oriented.
    * plantear la necesidad = articulate + the need.
    * por necesidad = of necessity, out of necessity.
    * prever una necesidad = project + need.
    * producto de la necesidad = born of necessity.
    * provisiones de primera necesidad = basic provisions, basic goods.
    * que se concede en función de las necesidades económicas = means-tested.
    * quien no malgasta no pasa necesidades = waste not, want not.
    * recalcar la necesidad = stress + the need.
    * regla de la necesidad = purpose rule.
    * resaltar la necesidad = stress + the need.
    * resaltar la necesidad de = imprint + the need for.
    * resolver una necesidad = address + requirement.
    * responder a una necesidad = address + need.
    * satisfacer las necesidades = provide for + needs.
    * satisfacer las necesidades de = provide for.
    * satisfacer una necesidad = match + need, match + requirement, meet + need, meet + requirement, satisfy + need, satisfy + requirement, accommodate + need, fulfil + need.
    * sentir la necesidad de = feel + need for, feel + the need to, get + the urge to.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * surgir una necesidad = need + arise.
    * tecnología adaptada a usuarios con necesidades especiales = assistive technology.
    * una necesidad cada vez mayor = a growing need.
    * verse en la necesidad = be constrained to.
    * verse en la necesidad de = be left with the need to.
    * verse en la necesidad urgente de = be hard pressed.

    * * *
    A
    1 (urgencia, falta) need
    en caso de necesidad me lo prestará she'll lend it to me if necessary o if need be
    una imperiosa necesidad an urgent o a pressing need
    tengo necesidad de unas vacaciones I'm in need of o I need a break
    ¿qué necesidad hay de decírselo? do we/you have to tell her?, is there any need to tell her?
    no hay necesidad de que se entere there's no need for her to know
    subrayó la necesidad de que permaneciera secreto he emphasized the need for it to remain secret
    hacer de la necesidad virtud to make a virtue of necessity
    la necesidad tiene cara de hereje beggars can't be choosers
    la necesidad hace maestros or aguza el ingenio necessity is the mother of invention
    2 (cosa necesaria) necessity, essential
    no es un lujo sino una necesidad it is not a luxury but a necessity o an essential
    B (pobreza) poverty, need
    viven en la necesidad they live in poverty, they are very poor o needy
    la necesidad lo impulsó a robar he stole out of necessity o need, poverty drove him to steal
    su muerte los dejó en la más absoluta necesidad his death left them in extreme poverty
    C
    (inevitabilidad): tienen que hacer transbordo en Irún por necesidad you have no alternative but to change trains at Irún
    1 (requerimientos) needs (pl), requirements (pl)
    no podremos satisfacer sus necesidades we will be unable to meet your requirements o needs
    2 (privaciones) hardship
    sufrieron or pasaron muchas necesidades they suffered a great deal of hardship
    3
    hacer sus necesidades ( euf); to relieve oneself ( euph)
    saca al perro a hacer sus necesidades take the dog out to do his business ( euph)
    se hace sus necesidades encima he dirties o soils himself ( euph)
    * * *

     

    necesidad sustantivo femenino
    1
    a) (urgencia, falta) need;


    en caso de necesidad if necessary, if need be


    2
    necesidades sustantivo femenino plural




    c)


    necesidad sustantivo femenino
    1 necessity, need: sentí la necesidad de abrazarla, I felt the need to hug her
    tengo necesidad de llorar, I need to cry
    por necesidad, of necessity
    2 (dificultad económica) hardship: pasan mucha necesidad, they suffer hardship
    ' necesidad' also found in these entries:
    Spanish:
    acuciante
    - caso
    - haber
    - primera
    - primero
    - remediar
    - saciar
    - satisfacer
    - sueño
    - apremiante
    - artículo
    - creciente
    - cubrir
    - por
    - resaltar
    - tener
    English:
    basic
    - consuming
    - crying
    - demand
    - desperate
    - must
    - necessity
    - need
    - neediness
    - of
    - overwhelming
    - pinch
    - requirement
    - sore
    - staple
    - want
    * * *
    1. [en general] need;
    discutieron la necesidad de detener la violencia they discussed the need to stop the violence;
    en esta oficina tenemos una urgente necesidad de espacio we are in urgent need of more space in this office;
    no veo la necesidad de darle un premio I don't see any reason to give him a prize;
    nos recordaron la necesidad de ser discretos they reminded us of the need for discretion;
    no hay necesidad de que se lo digas there's no need for you to tell her;
    obedecer a la necesidad (de) to arise from the need (to);
    necesidad perentoria urgent need;
    puedes hablarme, sin necesidad de gritar there's no need to shout;
    se puede comer sin necesidad de calentarlo previamente can be eaten cold, needs no preheating;
    2. [obligación] necessity;
    por necesidad out of necessity;
    3. [hambre] hunger;
    [pobreza] poverty, need;
    pasar necesidades to suffer hardship;
    la necesidad la obligó a mendigar poverty forced her to beg
    4. Euf
    tengo que hacer mis necesidades I have to answer a call of nature;
    ya estoy harto de que los perros de los vecinos se hagan sus necesidades en la escalera I'm fed up of neighbours' dogs doing their business on the stairs
    * * *
    f
    1 need;
    en caso de necesidad if necessary;
    por necesidad out of necessity;
    hacer de la necesidad virtud make a virtue out of a necessity
    2 ( cosa esencial) necessity;
    3
    :
    hacer sus necesidades fam relieve o.s.
    4
    :
    pasar necesidades suffer hardship
    * * *
    1) : need, necessity
    2) : poverty, want
    3) necesidades nfpl
    : hardships
    4)
    hacer sus necesidades : to relieve oneself
    * * *
    1. (falta) need
    2. (cosa esencial) necessity [pl. necessities]
    3. (pobreza) poverty

    Spanish-English dictionary > necesidad

  • 9 испытание

    * * *
    Испытание -- test, testing (qualification testing аттестационное; development testing доводочное; small-scale testing лабораторное; shakedown testing наладочное; full-scale testing натурное; pilot-scale testing полупромышленное, plant-scale testing промышленное; commercial testing серии; field testing эксплуатационное); test run (опыт, эксперимент); evaluation (на стенде); trial (корабля и т.п.)
     Low temperature evaluation of rear axle seals.
     It has permitted early detection of faults so that resolutions could be incorporated on the lead-ship unit before sea trials.
    —проведение испытаний запланировано на
    —растягивать испытания более, чем на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытание

  • 10 испытание

    Русско-английский новый политехнический словарь > испытание

  • 11 sin

    prep.
    without.
    buscan gente sin experiencia previa they are looking for people with no o without previous experience
    sin alcohol alcohol-free
    ha escrito cinco libros sin (contar) las novelas he has written five books, not counting his novels
    está sin hacer it hasn't been done yet
    estamos sin vino we're out of wine
    muchos se quedaron sin casa a lot of people were left homeless, a lot of people lost their homes
    lleva tres noches sin dormir she hasn't slept for three nights
    sin que without
    sin que nadie se enterara without anyone noticing
    sin más (ni más) just like that
    m.
    INS, Immigration and Naturalization Service.
    * * *
    1 (carencia) without
    2 (además de) not counting
    \
    estar sin algo to be out of something
    estar sin + inf not to have been + past participle
    quedarse sin algo to run out of something
    seguir sin to still not
    sin casar unmarried
    sin lo cual otherwise
    sin más ni más without further ado
    sin que + subjuntivo without + - ing
    sin querer accidentally, by mistake
    sin vergüenza shameless
    * * *
    prep.
    * * *
    1. PREP
    1) [seguido de sustantivo, pronombre] without

    ¿puedes abrirla sin llave? — can you open it without a key?

    llevamos diez meses sin noticias — it's been ten months since we've had any news, we've been ten months without news

    parejas jóvenes, sin hijos — young couples with no children

    cerveza sin alcohol — alcohol-free beer, non-alcoholic beer

    estar sin algo, estuvimos varias horas sin luz — we had no electricity for several hours

    quedarse sin algo — (=terminarse) to run out of sth; (=perder) to lose sth

    sin papeles SMF illegal immigrant

    2) (=no incluyendo) not including, excluding

    ese es el precio de la bañera sin los grifos — that is the price of the bath, excluding o not including the taps

    cuesta 550 euros, sin IVA — it costs 550 euros, exclusive of VAT o not including VAT

    3) + infin
    a) [indicando acción]

    nos despedimos, no sin antes recordarles que... — (TV) before saying goodnight we'd like to remind you that...

    no me gusta estar sin hacer nada — I don't like having nothing to do, I don't like doing nothing

    b) [indicando continuidad]

    llevan mucho tiempo sin hablarse — they haven't spoken to each other for a long time

    seguir sin, las camas seguían sin hacer — the beds still hadn't been made

    c) [tras sustantivo pasivo]
    4)

    sin que+ subjun without

    sin que él lo sepa — without him knowing, without his knowing

    2.
    SF (=cerveza sin alcohol) alcohol-free beer
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *
    Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    ----
    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *

    Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.

    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.

    * * *
    A without
    lo tomo con leche y sin azúcar I take milk but no sugar
    reserva garantizada sin recargo guaranteed reservation at no extra cost
    seguimos sin noticias we still haven't had any news
    solicite más información sin compromiso send for more details without obligation
    sin previo aviso with no advance warning
    ¡tírate! ¡sin miedo! jump! don't be scared!
    ¿qué harías tú sin mí? what would you do without me?
    agua mineral sin gas still mineral water
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer
    una pareja sin hijos a couple with no children, a childless couple
    un vuelo sin escalas a non-stop o direct flight
    me quedé sin pan I ran out of bread
    se quedó sin trabajo he lost his job
    una persona totalmente sin escrúpulos a completely unscrupulous person
    B
    1 sin + INF (con significado activo) without -ING
    se fue sin pagar she left without paying
    lo mandaron a la cama sin cenar they sent him to bed without any dinner
    somos diez sin contarlos a ellos there are ten of us not counting them
    estuvo una semana entera sin hablarme she didn't speak to me for a whole week, she went a whole week without speaking to me
    sigo sin entender I still don't understand
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot
    2 sin + INF
    (con significado pasivo): una camisa sin planchar an unironed shirt, a shirt that hasn't/hadn't been ironed
    esto está aún sin terminar this still isn't finished
    C sin QUE + SUBJ:
    los días pasan sin que dé señales de vida the days go by and there is still no word from him, the days go by with no word from him o without any word from him
    no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited
    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing
    Compuesto:
    * * *

     

    sin preposición
    1 without;

    seguimos sin noticias we still haven't had any news;
    agua mineral sin gas still mineral water;
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer;
    me quedé sin pan I ran out of bread
    2


    estuvo una semana sin hablarme she didn't speak to me for a week;
    sigo sin entender I still don't understand;
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot


    esto está aún sin terminar it still isn't finished
    3 sin que + subj:

    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing;
    See Also→ embargo 2
    sin preposición without: se marchó sin ellos, he left without them
    costó mil pesetas, sin contar el IVA, it cost one thousand pesetas, not including VAT
    el edificio estaba sin terminar, the building was unfinished
    entre sin llamar, come in without knocking
    saldré sin que me vea, I'll go out without him seeing
    una bebida sin alcohol, a non-alcoholic drink
    ' sin' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - abierta
    - abierto
    - absoluta
    - absoluto
    - accidental
    - acéfala
    - acéfalo
    - agotar
    - agotada
    - agotado
    - agreste
    - ahora
    - ahorcarse
    - ajena
    - ajeno
    - alguna
    - alguno
    - aliento
    - alquilar
    - ambages
    - amorfa
    - amorfo
    - aparente
    - asesinar
    - aviso
    - ayunas
    - bagatela
    - baja
    - bajo
    - bañera
    - berrido
    - bien
    - blanca
    - blanco
    - bocado
    - bregar
    - bruta
    - bruto
    - burbuja
    - caldo
    - calle
    - callejón
    - calva
    - camino
    - caprichosa
    - caprichoso
    - causa
    - cazo
    - cero
    English:
    ability
    - accident
    - accidental
    - accidentally
    - accustom
    - ado
    - afraid
    - age
    - agree
    - aimless
    - aimlessly
    - all-time
    - ammunition
    - another
    - antsy
    - anyhow
    - arrogant
    - at
    - attach
    - away
    - AWOL
    - babble
    - backbencher
    - backing
    - bare
    - barge in
    - basic
    - bat
    - bean
    - begin
    - behave
    - beyond
    - blank
    - blind alley
    - blue
    - blunt
    - bluntly
    - blurt out
    - boarding card
    - boarding pass
    - book
    - boorish
    - bootstrap
    - bottomless
    - break
    - breath
    - breathless
    - broke
    - busywork
    - buzz off
    * * *
    SIN nf
    1. (abrev de Servicio de Inteligencia Nacional del Perú) = Peruvian national intelligence department
    2. (abrev de Servicio de Inmigración y Naturalización) INS [US Immigration and Naturalization Service]
    * * *
    prp without;
    sin preguntar without asking;
    sin decir nada without (saying) a word;
    sin paraguas without an umbrella;
    sin que without;
    y sin más and without further ado;
    me lo dijo así, sin más that’s all he said to me, just that
    * * *
    sin prep
    1) : without
    sin querer: unintentionally
    sin refinar: unrefined
    2)
    sin que : without
    lo hicimos sin que él se diera cuenta: we did it without him noticing
    * * *
    sin prep
    1. (en general) without

    Spanish-English dictionary > sin

  • 12 на

    аварийная обстановка на аэродроме
    aerodrome emergency
    аварийный бюллетень на доработку
    alert service bulletin
    авиаперевозчик на короткие расстояния
    commuter air carrier
    автоматический заход на посадку
    1. autoapproach
    2. automatic approach азимутальная антенна захода на посадку
    approach azimuth antenna
    азимут захода на посадку
    approach azimuth
    азимут ухода на второй круг
    missed approach azimuth
    аэродинамическая труба для испытаний на сваливание в штопор
    spin wind tunnel
    аэродинамический гребень на крыле
    wing fence
    аэродром выхода на радиосвязь
    aerodrome of call
    аэродром на трассе полета
    en-route aerodrome
    аэродромные средства захода на посадку
    aerodrome approach aids
    балансировочный нож на задней кромке крыла
    wing trim strip
    билет на полет в одном направлении
    single ticket
    брать на борт
    take aboard
    брать ручку управления на себя
    pull the control stick back
    брать управление на себя
    1. assume the control
    2. take over the control брать штурвал на себя
    1. pull the control column back
    2. pull the aircraft out of бронирование на обратный рейс
    return reservation
    буксировка на земле
    ground tow
    введение поправки на снос
    windage adjustment
    вертолетная площадка на крыше здания
    roof-top heliport
    вести передачу на частоте
    transmit on frequency of
    ветер на определенном участке маршрута
    stage wind
    взлет на максимальном газе
    full-throttle takeoff
    взлет на режимах работы двигателей, составляющих наименьший шум
    noise abatement takeoff
    взятие ручки на себя
    backward movement of the stick
    видимость на ВПП
    runway visibility
    виза на промежуточную остановку
    stop-over visa
    визуальные средства захода на посадку
    visual aids to approach
    визуальный заход на посадку
    1. contact approach
    2. visual approach визуальный заход на посадку по упрощенной схеме
    abbreviated visual approach
    владелец сертификата на воздушное судно
    aircraft certificate holder
    влиять на безопасность
    affect the safety
    влиять на безопасность полетов
    effect on operating safety
    влиять на летную годность
    affect airworthiness
    влиять на летные характеристики
    effect on flight characteristics
    влиять на регулярность
    affect the regularity
    влиять на состояние воздушного судна
    effect on an aircraft
    вмятина на обшивке
    dent in surface
    внешняя подвеска на тросах
    sling load
    вносить поправку на снос
    make drift correction
    возвращаться на глиссаду
    regain the glide path
    возвращаться на заданный курс
    regain the track
    воздухозаборник, раздвоенный на выходе
    bifurcated air intake
    воздушная яма на пути полета
    in flight bump
    воздушное судно для полетов на большой высоте
    high-altitude aircraft
    воздушное судно, имеющее разрешение на полет
    authorized aircraft
    воздушное судно, летящее курсом на восток
    eastbound aircraft
    воздушное судно на подходе
    in-coming aircraft
    воздушное судно, находящееся на встречном курсе
    oncoming aircraft
    воздушное судно, оставшееся на плаву
    stayed afloat aircraft
    воздушное судно, совершающее заход на посадку
    approaching aircraft
    воздушный винт на режиме малого газа
    idling propeller
    восходящий поток воздуха на маршруте полета
    en-route updraft
    ВПП, не оборудованная для точного захода на посадку
    nonprecision approach runway
    ВПП, не соответствующая заданию на полет
    wrong runway
    ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
    precision approach runway
    время захода на посадку
    approach time
    время налета по приборам на тренажере
    instrument flying simulated time
    время на подготовку к обратному рейсу
    turnaround time
    время нахождения на ВПП
    run-down occupancy time
    время нахождения на земле
    wheels-on time
    время, необходимое на полное обслуживание и загрузку
    ground turn-around time
    время опробования двигателя на земле
    engine ground test time
    время прекращения действия ограничения на воздушное движение
    traffic release time
    время простоя на земле
    ground time
    время простоя на техническим обслуживании
    maintenance ground time
    входное устройство с использованием сжатия воздуха на входе
    internal-compression inlet
    выбранная высота захода на посадку
    selected approach altitude
    выбранный наклон глиссады захода на посадку
    selected approach slope
    вывешивать воздушное судно на подъемниках
    jack an aircraft
    выводить воздушное судно из сваливания на крыло
    unstall the aircraft
    выводить воздушное судно на заданный курс
    put the aircraft on the course
    выводить на заданный курс
    roll on the course
    выводить на курс
    track out
    выводить на режим малого газа
    set idle power
    вывод на линию пути
    tracking guidance
    выдерживать воздушное судно на заданном курсе
    hold the aircraft on the heading
    выдерживать на заданном курсе
    hold on the heading
    вызов на связь
    1. call-in
    2. aircall 3. callup вынужденная посадка воздушного судна на воду
    aircraft ditching
    выполнение промежуточного этапа захода на посадку
    intermediate approach operation
    выполнять заход на посадку
    1. complete approach
    2. execute approach выполнять работу на воздушном судне
    work on the aircraft
    выполнять уход на второй круг
    execute go-around
    выруливание на исполнительный старт для взлета
    1. taxiing to takeoff position
    2. takeoff taxiing выруливать воздушное судно на исполнительный старт
    line up the aircraft
    выруливать на исполнительный старт
    line up
    высота начального этапа захода на посадку
    initial approach altitude
    высота полета вертолета при заходе на посадку
    helicopter approach height
    высота при заходе на посадку
    approach height
    высота разворота на посадочную прямую
    final approach altitude
    высота траектории начала захода на посадку
    approach ceiling
    высота установленная заданием на полет
    specified altitude
    высота хода поршня на такте всасывания
    suction head
    выходить на авиатрассу
    enter the airway
    выходить на взлетный режим
    come to takeoff power
    выходить на заданную высоту
    take up the position
    выходить на заданную траекторию
    obtain the correct path
    выходить на заданный курс
    1. get on the course
    2. put on the course 3. roll out on the heading выходить на критический угол
    reach the stalling angle
    выходить на курс с левым разворотом
    roll left on the heading
    выходить на курс с правым разворотом
    roll right on the heading
    выходить на ось луча
    intercept the beam
    выходить на посадочную прямую
    1. enter the final approach track
    2. roll into final выход на закритический угол атаки
    exceeding the stalling angle
    выход на посадку
    1. loading gate
    2. gate выход на посадочный курс отворотом на расчетный угол
    teardrop procedure turn
    вычислитель параметров автоматического ухода на второй круг
    auto go around computer
    вычислитель параметров захода на посадку
    approach computer
    вычислитель параметров ухода на второй круг
    1. overshoot computer
    2. go-around computer географическое положение на данный момент
    current geographical position
    глиссада захода на посадку
    approach glide slope
    глушитель шума на выхлопе
    exhaust noise suppressor
    гондола двигателя на пилоне
    side engine nacelle
    гонка двигателя на земле
    ground runup
    горизонтальный полет на крейсерском режиме
    level cruise
    груз на внешней подвеске
    1. undersling load
    2. suspended load грузовая ведомость на рейс
    cargo boarding list
    давать разрешение на взлет
    clear for takeoff
    давать разрешение на левый разворот
    clear for the left-hand turn
    давление на аэродроме
    aerodrome pressure
    давление на входе в воздухозаборник
    air intake pressure
    давление на срезе сопла
    nozzle-exit pressure
    дальность видимости на ВПП
    1. runway visual range
    2. runway visual length дальность полета на предельно малой высоте
    on-the-deck range
    дальность полета на режиме авторотации
    autorotation range
    датчик скольжения на крыло
    side-slip sensor
    двигатель на режиме малого газа
    idling engine
    двигатель, установленный на крыле
    on-wing mounted engine
    двигатель, установленный на пилоне
    pylon-mounted engine
    движение на авиационной трассе
    airway traffic
    движение на пересекающихся курсах
    crossing traffic
    движение на сходящихся курсах
    coupling traffic
    девиация на основных курсах
    cardinal headings deviation
    действия при уходе на второй круг
    go-around operations
    декларация экипажа на провоз багажа
    crew baggage declaration
    держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна
    keep clear of the aircraft
    деталь, установленная на прессовой посадке
    force-fit part
    диспетчер захода на посадку
    approach controller
    диспетчерская служба захода на посадку
    approach control service
    диспетчерский пункт захода на посадку
    approach control point
    диспетчерский пункт управления заходом на посадку
    approach control unit
    дистанция при заходе на посадку
    approach flight track distance
    дозаправлять топливом на промежуточной посадке по маршруту
    refuel en-route
    доклад о развороте на обратный курс
    turnaround report
    документация на вылет
    outbound documentation
    документация на прилет
    inbound documentation
    допуск на испытания
    test margin
    допуск на максимальную высоту препятствия
    dominant obstacle allowance
    допуск на массу воздушного судна
    aircraft weight tolerance
    допуск на машинную обработку
    machining allowance
    допуск на погрешность
    margin of error
    допуск на размеры воздушного судна
    aircraft dimension tolerance
    допуск на снижение
    degradation allowance
    допуск на установку
    installation tolerance
    доход на единицу воздушной перевозки
    revenue per traffic unit
    единый тариф на полет в двух направлениях
    two-way fare
    жесткость крыла на кручение
    1. wing torsional stiffness
    2. wing torsion stiffness завал на крыло
    1. wing dropping
    2. wing drop зависать на высоте
    hover at the height of
    завихрение на конце лопасти
    blade-tip vortex
    задержка на маршруте
    delay en-route
    заканчивать регистрацию на рейс
    close the flight
    заливная горловина на крыле
    overwing filler
    замок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положения
    downlock
    запас топлива на борту
    on-board fuel
    запас топлива на рейс
    block fuel
    запрашивать разрешение на сертификацию
    request certification for
    запрещение посадки на воду
    waveoff
    запрос на взлет
    takeoff request
    запрос на посадку
    landing request
    запрос на руление
    taxi request
    заруливать на место стоянки
    taxi in for parking
    заруливать на место стоянки воздушного судна
    enter the aircraft stand
    засветка на экране локатора
    radar clutter
    засечка объекта на экране локатора
    radar fix
    заход на посадку
    1. approach operation
    2. approach 3. land approach 4. approach landing заход на посадку без использования навигационных средств
    no-aids used approach
    заход на посадку без использования средств точного захода
    nonprecision approach
    заход на посадку в режиме планирования
    gliding approach
    заход на посадку в условиях ограниченной видимости
    low-visibility approach
    заход на посадку на посадку под контролем наземных средств
    ground controlled approach
    заход на посадку на установившемся режиме
    steady approach
    заход на посадку не с прямой
    nonstraight-in approach
    заход на посадку, нормированный по времени
    timed approach
    заход на посадку под углом
    offset approach
    заход на посадку под шторками
    blind approach
    заход на посадку по командам наземных станций
    advisory approach
    заход на посадку по коробочке
    rectangular traffic pattern approach
    заход на посадку по криволинейной траектории
    curved approach
    заход на посадку по кругу
    circling approach
    заход на посадку по крутой траектории
    steep approach
    заход на посадку по курсовому маяку
    localizer approach
    заход на посадку по маяку
    beam approach
    заход на посадку по обзорному радиолокатору
    surveillance radar approach
    заход на посадку по обычной схеме
    normal approach
    заход на посадку по осевой линии
    center line approach
    заход на посадку по полной схеме
    long approach
    заход на посадку по пологой траектории
    flat approach
    заход на посадку по приборам
    1. instrument approach landing
    2. instrument landing approach заход на посадку по прямому курсу
    front course approach
    заход на посадку по радиолокатору
    radar approach
    заход на посадку по сегментно-криволинейной схеме
    segmented approach
    заход на посадку после полета по кругу
    circle-to-land
    заход на посадку по укороченной схеме
    short approach
    заход на посадку по упрощенной схеме
    simple approach
    заход на посадку при боковом ветре
    crosswind approach
    заход на посадку при симметричной тяге
    symmetric thrust approach
    заход на посадку против ветра
    upwind approach
    заход на посадку с выпущенными закрылками
    approach with flaps down
    заход на посадку с использованием бортовых и наземных средств
    coupled approach
    заход на посадку с левым разворотом
    left-hand approach
    заход на посадку с непрерывным снижением
    continuous descent approach
    заход на посадку с обратным курсом
    1. back course approach
    2. one-eighty approach заход на посадку с отворотом на расчетный угол
    teardrop approach
    заход на посадку с правым разворотом
    right-hand approach
    заход на посадку с прямой
    straight-in approach
    заход на посадку с прямой по приборам
    straight-in ILS-type approach
    заход на посадку с уменьшением скорости
    decelerating approach
    заявка на полет
    flight request
    заявка на сертификацию
    application for certification
    зона захода на посадку
    approach area
    зона захода на посадку по кругу
    circling approach area
    зона разворота на обратный курс
    turnaround area
    изменение эшелона на маршруте
    en-route change of level
    измерение шума при заходе на посадку
    approach noise measurement
    изображение на экране радиолокатора
    radar screen picture
    индикатор глиссады захода на посадку
    approach slope indicator
    индикатор на лобовом стекле
    head-up display
    информация о заходе на посадку
    approach information
    испытание на аварийное приводнение
    ditching test
    испытание на амортизационный ресурс
    service life test
    испытание на вибрацию
    vibration test
    испытание на воспламеняемость
    ignition test
    испытание на герметичность
    containment test
    испытание на максимальную дальность полета
    full-distance test
    испытание на подтверждение
    substantiating test
    испытание на прочность
    structural test
    испытание на свободное падение
    free drop test
    испытание на скороподъемность
    climbing test
    испытание на соответствие
    compliance test
    испытание на ударную нагрузку
    1. shock test
    2. impact test испытание на шум
    noise test
    испытание на шум при взлете
    takeoff noise test
    испытание на шум при пролете
    flyover noise test
    испытание на эффективность торможения
    braking action test
    испытание по уходу на второй круг
    go-around test
    испытания воздушного судна на перегрузки
    aircraft acceleration tests
    испытания воздушного судна на переменные нагрузки
    aircraft alternate-stress tests
    испытания на соответствие заданным техническим условиям
    1. proof-of-compliance tests
    2. functional tests испытания на усталостное разрушение
    fatigue tests
    испытания на флаттер
    flatter tests
    исходная высота полета при заходе на посадку
    reference approach height
    исходный угол захода на посадку
    reference approach angle
    канал связи на маршруте
    on-course channel
    карта местности зоны точного захода на посадку
    precision approach terrain chart
    карта - наряд на выполнение регламентного технического обслуживания
    scheduled maintenance record
    карта - наряд на выполнение технического обслуживания
    maintenance release
    карта - наряд на техническое обслуживание
    maintenance record
    карта планирования полетов на малых высотах
    low altitude flight planning chart
    карта прогнозов на заданное время
    fixed time prognostic chart
    квитанция на платный багаж
    excess baggage ticket
    конец этапа захода на посадку
    approach end
    конечная прямая захода на посадку
    approach final
    конечный удлиненный заход на посадку с прямой
    long final straight-in-approach operation
    конечный этап захода на посадку
    final approach
    консультативное сообщение о воздушной обстановке, регистрируемой на первичной РЛС
    traffic advisory against primary radar targets
    контакт с объектами на земле
    ground contact
    контейнер для перевозки грузов и багажа на воздушном судне
    aircraft container
    контракт на воздушную перевозку
    air carriage contract
    контракт на обслуживание в аэропорту
    airport handling contract
    контракт на перевозку разносортных грузов
    bulk contract
    контрольная площадка на аэродроме
    aerodrome checkpoint
    контрольная точка замера шумов на участке захода на посадку
    approach noise reference point
    контрольная точка захода на посадку
    approach fix
    контрольная точка конечного этапа захода на посадку
    final approach fix
    контрольная точка на маршруте
    en-route fix
    контрольная точка начального этапа захода на посадку
    initial approach fix
    контрольная точка промежуточного этапа захода на посадку
    intermediate approach fix
    контрольная точка траектории захода на посадку
    approach flight reference point
    конфигурация при полете на маршруте
    en-route configuration
    коррекция угла захода на посадку
    approach angle correction
    крепление колеса на штоке амортизатора
    wheel-to-shock strut suspension
    (шасси) кресло на поворотном кронштейне
    swivel seat
    крышка заливной горловины на крыле
    overwing filler cap
    курс захода на посадку
    1. approach course
    2. approach heading курс захода на посадку по приборам
    instrument approach course
    курс на радиостанцию
    radio directional bearing
    летательный аппарат на воздушной подушке
    air-cushion vehicle
    летать на автопилоте
    fly on the autopilot
    летать на воздушном судне
    fly by an aircraft
    летать на заданной высоте
    fly at the altitude
    летать на тренажере
    fly a simulator
    летать на эшелоне
    fly level
    линия безопасности на перроне
    apron safety line
    линия заруливания воздушного судна на стоянку
    aircraft stand lead-in line
    линия руления на место стоянки
    parking bay guideline
    лицензия на коммерческие перевозки
    commercial license
    лицензия на производство
    production certificate
    луч захода на посадку
    approach beam
    луч наведения на цель
    guidance beam
    люк аварийного выхода на крыло
    overwing emergency exit
    люк для покидания при посадке на воду
    ditching hatch
    максимально допустимая масса при стоянке на перроне
    maximum apron mass
    маневр на летном поле
    airfield manoeuvre
    маневр разворота на посадочный курс
    circle-to-land manoeuvre
    маршрут захода на посадку
    procedure approach track
    маршрутная карта полетов на малых высотах
    low altitude en-route chart
    маршрут перехода в эшелона на участок захода на посадку
    feeder route
    маршрут ухода на второй круг
    missed approach procedure track
    масштаб развертки на экране радиолокационной станции
    range marker spacing
    мат на крыло
    wing walk mat
    меры на случай аварийной посадки
    emergency landing provisions
    меры на случай аварийных ситуаций
    provisions for emergencies
    место на крыле для выполнения технического обслуживания
    overwing walkway
    место ожидания на рулежной дорожке
    taxi-holding position
    метеообслуживание на маршруте
    en-route meteorological service
    метеоусловия на авиалинии
    airway weather
    метеоусловия на аэродроме посадки
    terminal weather
    метеоусловия на запасном аэродроме
    alternate weather
    метеоусловия на маршруте
    en-route weather
    метеоусловия на нулевой видимости
    zero-zero weather
    методика испытаний при заходе на посадку
    approach test procedure
    метод разбивки атмосферы на слои
    atmospheric layering technique
    механизм измерителя крутящего момента на валу двигателя
    engine torquemeter mechanism
    минимальные расходы на установку
    minimum installation costs
    монтировать на воздушном судне
    install on the aircraft
    монтировать на шпангоуте
    mount on the frame
    мощность на валу
    shaft horsepower
    мощность на преодоление аэродинамического сопротивления
    induced drag power
    мощность на преодоление профильного сопротивления
    profile drag power
    мощность на режиме полетного малого газа
    flight idle power
    мощность на чрезвычайном режиме
    contingency power
    мощность, поступающая на вал трансмиссии
    transmission power input
    наблюдение за дальностью видимости на ВПП
    runway visual range observation
    набор высоты на маршруте
    en-route climb
    набор высоты на начальном участке установленной траектории
    normal initial climb operation
    набор высоты после прерванного захода на посадку
    discontinued approach climb
    на борту
    1. aboard
    2. on board наведение по азимуту при заходе на посадку
    approach azimuth guidance
    наведение по глиссаде при заходе на посадку
    approach slope guidance
    на взлете
    on takeoff
    на втором круге
    on go-around
    нагрузка на единицу площади
    load per unit area
    нагрузка на колесо
    wheel load
    нагрузка на крыло
    wing load
    нагрузка на поверхность управления
    control surface load
    нагрузка при стоянке на земле
    ground load
    нажимать на педаль
    depress the pedal
    нажимать на тормоза
    engage brakes
    наземный ориентир на трассе полета
    en-route ground mark
    на исполнительном старте
    at lineup
    накладная на доставку
    delivery bill
    накладывать ограничения на полеты
    restrict the operations
    на курсе
    on-course
    на левом траверзе
    1. abeam the left pilot position
    2. left abeam на максимальном газе
    at full throttle
    на малом газе
    at idle
    на маршруте
    1. on route
    2. en-route на пересекающихся курсах
    abeam
    на полной скорости
    at full speed
    на посадочном курсе
    on final
    направление захода на посадку
    direction of approach
    на правом траверзе
    1. abeam the right pilot position
    2. right abeam на протяжении всего срока службы
    throughout the service life
    наработка на земле
    ground operating time
    на режиме малого газа
    at idle power
    на скорости
    1. on the speed
    2. at a speed of на уровне земли
    at the ground level
    на установленной высоте
    at appropriate altitude
    на участке
    in segment
    (полета) на участке маршрута в восточном направлении
    on the eastbound leg
    находясь на трассе
    when making way
    находящийся на земле
    groundborne
    начальный участок захода на посадку
    initial approach segment
    начальный участок ухода на второй круг
    initial stage of go-around
    начальный этап захода на посадку
    initial approach
    начинать уход на второй круг
    initiate go-around
    не использовать возможность ухода на второй круг
    fail to initiate go-around
    нервюра, воспринимающая нагрузку на сжатие
    compression rib
    номинальная траектория захода на посадку
    nominal approach path
    нормы шума при полетах на эшелоне
    level flight noise requirements
    обеспечивать заход на посадку
    serve approach
    оборудование для обеспечения захода на посадку
    approach facilities
    обратная тяга на режиме малого газа
    reverse idle thrust
    обратное давление на выходе газов
    exhaust back pressure
    обучение на рабочем месте
    on-the-job training
    общий налет на определенном типе воздушного судна
    on-type flight experience
    общий тариф на перевозку разносортных грузов
    freight-all-kinds rate
    огни зоны приземления на ВПП
    runway touchdown lights
    огни на трассе полета
    airway lights
    ограничения на воздушных трассах
    air rote limitations
    ожидать на месте
    hold the position
    опробование на привязи
    tie-down run
    орган обеспечения безопасности на воздушном транспорте
    aviation security authority
    орган управления движением на перроне
    apron management unit
    ориентировочный прогноз на полет
    provisional flight forecast
    особые явления погоды на маршруте полета
    en-route weather phenomena
    остановка на маршруте полета
    en-route stop
    останов при работе на малом газе
    idle cutoff
    отбирать мощность на вал
    take off power to the shaft
    отверстие для отсоса пограничного слоя на крыле
    boundary layer bleed perforation
    отвечать на запрос
    respond to interrogation
    Отдел обслуживания проектов на местах
    Field Services Branch
    Отдел осуществления проектов на местах
    Field Operation Branch
    отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропорту
    aerodrome emergency exercise
    отрицательно влиять на характеристики
    adversely affect performances
    отсчет показаний при полете на глиссаде
    on-slope indication
    оценка способности принимать на слух
    aural reception test
    очаг пожара на воздушном судне
    aircraft fire point
    очередность захода на посадку
    approach sequence
    падение давления на фильтре
    excessive pressure drop
    переводить винт на отрицательную тягу
    reverse the propeller
    перевозимый на воздушном шаре
    planeborne
    перевозка пассажиров на короткое расстояние
    passenger hop
    перевозчик на договорных условиях
    contract carrier
    перевозчик на магистральной линии
    trunk carrier
    перекладка реверса на прямую тягу
    thrust reverser stowage
    переключать на прямую тягу
    return to forward thrust
    переходить на ручное управление
    change-over to manual control
    переходить на управление с помощью автопилота
    switch to the autopilot
    переход на другую частоту
    frequency changeover
    переход на кабрирование
    nose-up pitching
    переход на пикирование
    nose-down pitching
    переход на режим висения
    reconversion hovering
    плавно выводить на заданный курс
    smooth on the heading
    планирование при заходе на посадку
    approach glide
    плотность воздуха на уровне моря
    sea level atmospheric density
    плотность движения на маршруте
    route traffic density
    плотность размещения кресел на воздушном судне
    aircraft seating density
    повторный запуск на режиме авторотации
    windmilling restart
    подавать жалобу на компанию
    make a complaint against the company
    подавать электропитание на шину
    energize the bus
    подземные сооружения на аэродроме
    underaerodrome utilities
    подниматься на борт воздушного судна
    board an aircraft
    подтверждение разрешения на взлет
    takeoff clearance confirmation
    подтверждение разрешения на посадку
    landing clearance confirmation
    подъем на гидроподъемниках
    jacking
    позывной общего вызова на связь
    net call sign
    покидание при посадке на воду
    evacuation in ditching
    полет в направлении на станцию
    flight inbound the station
    полет в режиме ожидания на маршруте
    holding en-route operation
    полет на автопилоте
    autocontrolled flight
    полет на аэростате
    ballooning
    полет на буксире
    aerotow flight
    полет на дальность
    distance flight
    полет на конечном этапе захода на посадку
    final approach operation
    полет на короткое расстояние
    1. flip
    2. short-haul flight полет на крейсерском режиме
    normal cruise operation
    полет на критическом угле атаки
    stall flight
    полет на малой высоте
    low flying operation
    полет на малой скорости
    low-speed flight
    полет на малом газе
    idle flight
    полет на малых высотах
    low flight
    полет на номинальном расчетном режиме
    with rated power flight
    полет на одном двигателе
    single-engined flight
    полет на ориентир
    directional homing
    полет на полном газе
    full-throttle flight
    полет на продолжительность
    endurance flight
    полет на режиме авторотации
    autorotational flight
    полет на среднем участке маршрута
    mid-course flight
    полет на участке между третьим и четвертым разворотами
    base leg operation
    полет по индикации на стекле
    head-up flight
    полеты на высоких эшелонах
    high-level operations
    полеты на малых высотах
    low flying
    положение закрылков при заходе на посадку
    flap approach position
    положение на линии исполнительного старта
    takeoff position
    получать задания на полет
    receive flight instruction
    помещение на аэродроме для размещения дежурных экипажей
    aerodrome alert room
    поправка на ветер
    wind correction
    поправка на взлетную массу
    takeoff mass correction
    поправка на воздушную скорость
    airspeed compensation
    поправка на высоту
    altitude correction
    поправка на изменение угла атаки лопасти
    blade-slap correction
    поправка на массу
    mass correction
    поправка на массу при заходе на посадку
    approach mass correction
    поправка на продолжительность
    1. duration correction
    2. duration correction factor поправка на смещение
    correction for bias
    поправка на снос
    drift correction
    поправка на снос ветром
    crosswind correction
    поправка на температуру
    temperature correction
    поправка на уход курсового гироскопа
    z-correction
    порядок действий по тревоге на аэродроме
    aerodrome alerting procedure
    порядок набора высоты на крейсерском режиме
    cruise climb technique
    порядок перехода на другую частоту
    frequency changeover procedure
    порядок установки на место стоянки
    docking procedure
    посадка на авторотации
    autorotation landing
    посадка на воду
    water landing
    посадка на две точки
    1. level landing
    2. two-point landing посадка на критическом угле атаки
    stall landing
    посадка на маршруте полета
    intermediate landing
    посадка на палубу
    deck landing
    посадка на режиме малого газа
    idle-power
    посадка на точность приземления
    spot landing
    посадка на три точки
    three-point landing
    посадка на хвост
    tail-down landing
    потери на трение
    friction losses
    правила захода на посадку
    approach to land procedures
    право на передачу билетов
    ticket transferability
    предварительная заявка на полет
    advance flight plan
    предел скоростей на крейсерском режиме
    cruising speeds range
    предоставлять права на воздушные перевозки
    grant traffic privileges
    предохранительная металлическая окантовка на передней кромке лопасти
    blade metal cap
    предполагаемое время захода на посадку
    expected approach time
    препятствие в зоне захода на посадку
    approach area hazard
    препятствие на пути полета
    air obstacle
    прерванный заход на посадку
    discontinued approach
    прерывать заход на посадку
    discontinue approach
    прибор для проверки кабины на герметичность
    cabin tightness testing device
    прибор для проверки систем на герметичность
    system leakage device
    пригодность для полета на местных воздушных линиях
    local availability
    приземляться на аэродроме
    get into the aerodrome
    принимать груз на борт
    1. uplift the freight
    2. take on load 3. take up load принимать на себя ответственность
    assume responsibility
    принимать на хранение
    receive for storage
    принимать решение идти на посадку
    commit landing
    принимать решение об уходе на второй круг
    make decision to go-around
    пробег при посадке на воду
    landing water run
    проверка на герметичность
    1. leak test
    2. pressurized leakage test проверка на исполнительном старте
    lineup inspection
    проверка обеспечения полетов на маршруте
    route-proving trial
    проверять на наличие течи
    check for leakage
    проверять на наличие трещин
    inspect for cracks
    проверять на параллельность
    check for parallelism
    проверять шестерни на плавность зацепления
    test gears for smooth
    прогноз на вылет
    flight forecast
    прогноз на момент взлета
    takeoff forecast
    прогноз на момент посадки
    landing forecast
    продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива
    continue operating on the fuel reserve
    продолжительность работы двигателя на взлетном режиме
    full-thrust duration
    происшествие на территории государства регистрации воздушного судна
    domestic accident
    происшествие на территории другого государства
    international accident
    прокладывать на карте маршрут
    chart a course
    промежуточный этап захода на посадку
    intermediate approach
    пропуск на вход в аэропорт
    airport laissez-passer
    профиль захода на посадку
    approach profile
    прочность на разрыв
    tensile strength
    прямая тяга на режиме малого газа
    forward idle thrust
    прямые расходы на техническое обслуживание
    direct maintenance costs
    пункт выхода на связь
    point of call
    пункт контроля на наличие металлических предметов
    metal-detection gateway
    пункт управления заходом на посадку
    approach control tower
    работа двигателя на режиме малого газа
    idling engine operation
    работа на малом газе
    light running
    работа на режиме холостого хода
    idle running
    работа на смежных диапазонах
    cross-band operation
    работать на малом газе
    run idle
    работать на полном газе
    run at full throttle
    работать на режиме малого газа
    run at idle power
    работать на режиме холостого хода
    run idle
    работать на топливе
    operate on fuel
    радиолокатор точного захода на посадку
    precision approach radar
    радиолокатор управления заходом на посадку
    approach control radar
    радиолокационная система захода на посадку
    approach radar system
    радиолокационная система точного захода на посадку
    precision approach radar system
    радиопеленг на маршруте
    en-route radio fix
    радиосредства захода на посадку
    radio approach aids
    разбивать на этапы
    break down into steps
    (траекторию полета) разбитый на участки профиль захода на посадку
    measured approach profile
    разворот на курс полета
    joining turn
    разворот на обратный курс
    reverse turn
    разворот на посадку
    landing turn
    разворот на посадочную площадку
    base turn
    разворот на посадочную прямую
    1. final turn
    2. turn to final разворот на посадочный курс
    teardrop turn
    размещение воздушных судно на стоянке
    parking arrangement
    размещение на аэродроме
    on-aerodrome location
    разработка мероприятий на случай аварийной обстановки на аэродроме
    aerodrome emergency planning
    разрешение на беспошлинный ввоз
    duty-free admittance
    разрешение на ввоз
    import license
    разрешение на взлет
    1. takeoff clearance
    2. clearance for takeoff разрешение на вход
    1. entry clearance
    2. clearance to enter разрешение на вывоз
    export license
    разрешение на вылет
    1. departure clearance
    2. outbound clearance разрешение на выполнение воздушных перевозок
    operating permit
    разрешение на выполнение плана полета
    flight plan clearance
    разрешение на выполнение полета
    permission for operation
    разрешение на запуск
    start-up clearance
    разрешение на заход на посадку
    approach clearance
    разрешение на заход на посадку с прямой
    clearance for straight-in approach
    разрешение на начало снижения
    initial descent clearance
    разрешение на полет
    1. flight clearance
    2. operational clearance разрешение на полет в зоне ожидания
    holding clearance
    разрешение на полет по приборам
    instrument clearance
    разрешение на посадку
    landing clearance
    разрешение на провоз багажа
    baggage clearance
    разрешение на проживание иностранного пассажира
    alien resident permit
    разрешение на пролет границы
    border flight clearance
    разрешение на руление
    taxi clearance
    разрешение на снижение
    descent clearance
    разрешение на эксплуатацию воздушной линии
    route license
    разрешенные полеты на малой высоте
    authorized low flying
    районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе
    area control center
    расстояние до точки измерения при заходе на посадку
    approach measurement distance
    расстояние от воздушного судна до объекта на земле
    air-to-ground distance
    расход на крейсерском режиме
    cruise consumption
    расходы на аренду воздушного судна
    aircraft rental costs
    расходы на единицу перевозки
    expenses per traffic unit
    расходы на изготовление
    manufacturing costs
    расходы на модернизацию
    development costs
    расходы на оперативное обслуживание
    operational expenses
    расходы на техническое обслуживание
    maintenance costs
    расчет удельной нагрузки на поверхность
    area density calculation
    реагировать на отклонение рулей
    respond to controls
    реакция на отклонение
    response to deflection
    режим малого газа при заходе на посадку
    approach idle
    режим стабилизации на заданной высоте
    height-lock mode
    резкий разворот на земле
    ground loop
    сближение на встречных курсах
    head-on approach
    сбор за аэронавигационное обслуживание на трассе полета
    en-route facility charge
    сборник пассажирских тарифов на воздушную перевозку
    Air Passenger Tariff
    сбрасывать топливо на вход
    bypass fuel back
    сваливаться на нос
    drop the nose
    связь на маршруте
    en-route communication
    сегментная траектория захода на посадку
    segmented approach path
    Сектор закупок на местах
    Field Purchasing Unit
    Сектор найма на местах
    Field Recruitment Unit
    Сектор обеспечения снабжения на местах
    Field Procurement Services Unit
    Сектор учета кадров на местах
    Field Personal Administration Unit
    Секция осуществления проектов на местах
    Field Operations Section
    (ИКАО) Секция снабжения на местах
    Field Procurement Section
    (ИКАО) Секция управления кадрами на местах
    Field Personnel Section
    (ИКАО) сертификация по шуму на взлетном режиме
    take-off noise
    сигнал отклонения от курса на маяк
    localizer-error signal
    система автоматического захода на посадку
    automatic approach system
    система захода на посадку
    approach system
    система объявления тревоги на аэродроме
    aerodrome alert system
    система огней точного захода на посадку
    precision approach lighting system
    система предупреждения о сдвиге ветра на малых высотах
    low level wind-shear alert system
    система управления воздушным судном при установке на стоянку
    approach guidance nose-in to stand system
    скольжение на крыло
    1. squashing
    2. wing slide скользить на крыло
    squash
    (о воздушном судне) скорость захода на посадку
    1. approach speed
    2. landing approach speed скорость захода на посадку с убранной механизацией крыла
    no-flap - no-slat approach speed
    скорость захода на посадку с убранными закрылками
    no-flap approach speed
    скорость захода на посадку с убранными предкрылками
    no-slat approach speed
    скорость истечения выходящих газов на срезе реактивного сопла
    nozzle exhaust velocity
    скорость на начальном участке набора высоты при взлете
    speed at takeoff climb
    скорость полета на малом газе
    flight idle speed
    скорость снижения при заходе на посадку
    approach rate of descent
    служебная дорога на аэродроме
    aerodrome service road
    снежные заносы на аэродроме
    aerodrome snow windrow
    снижение на крейсерском режиме
    cruise descent
    снижение на режиме авторотации
    autorotative descend operation
    снижение шума при опробовании двигателей на земле
    ground run-up noise abatement
    совершать посадку на борт воздушного судна
    join an aircraft
    совершать посадку на воду
    land on water
    согласованный пункт выхода на связь
    agreed reporting point
    способ захода на посадку
    approach technique
    способ ухода на второй круг
    go-around mode
    средняя нагрузка на одно колесо
    equivalent wheel load
    средняя тарифная ставка на пассажиро-милю
    average fare per passenger-mile
    средства захода на посадку
    aids to approach
    срок годности при хранении на складе
    shelf life
    срок представления плана на полет
    flight plan submission deadline
    срыв потока на лопасти
    1. blade slap phenomenon
    2. blade slap ставить воздушный винт на полетный упор
    latch the propeller flight stop
    ставить воздушный винт на упор
    latch a propeller
    ставить на тормоз
    block the brake
    ставить шасси на замки
    lock the landing gear
    ставить шасси на замок выпущенного положения
    lock the landing gear down
    ставить шасси на замок убранного положения
    lock the landing gear up
    стандартная система захода на посадку
    standard approach system
    стандартная система управления заходом на посадку по лучу
    standard beam approach system
    стандартный заход на посадку
    standard approach
    створка на выходе из радиатора
    radiator exit shutter
    стендовые испытания на выносливость
    bench-run tests
    степень перепада давления на срезе сопла
    nozzle exhaust pressure ratio
    стойка регистрации у выхода на перрон
    gate check
    столкновение на встречных курсах
    head-on collision
    ступенчатый заход на посадку
    step-down approach
    стыковка рейсов на полный маршрут
    end-to-end connection
    судно на воздушной подушке
    hovercraft
    схема визуального захода на посадку
    visual approach streamline
    схема захода на посадку
    1. approach procedure
    2. approach chart 3. approach pattern схема захода на посадку без применения радиолокационных средств
    nonprecision approach procedure
    схема захода на посадку по командам с земли
    ground-controlled approach procedure
    схема захода на посадку по коробочке
    rectangular approach traffic pattern
    схема захода на посадку по приборам
    1. instrument approach chart
    2. instrument approach procedure схема разворота на посадочный круг
    base turn procedure
    схема точного захода на посадку
    precision approach procedure
    схема ухода на второй круг
    1. overshoot procedure
    2. missed approach procedure таможенное разрешение на провоз
    clearance of goods
    тариф на воздушную перевозку пассажира
    air fare
    тариф на оптовую чартерную перевозку
    wholesale charter rate
    тариф на отдельном участке полета
    sectorial rate
    тариф на перевозку почты
    mail rate
    тариф на перевозку товаров
    commodity rate
    тариф на полет в ночное время суток
    night fare
    тариф на полет по замкнутому кругу
    round trip fare
    тариф на полет с возвратом в течение суток
    day round trip fare
    тариф на путешествие
    trip fare
    температура газов на входе в турбину
    turbine entry temperature
    температура на входе
    inlet temperature
    температура на входе в турбину
    turbine inlet temperature
    температура на выходе
    outlet temperature
    температура на выходе из компрессора
    compressor delivery temperature
    температура на уровне моря
    sea-level temperature
    тенденция сваливания на крыло
    wing heaviness
    территория зоны захода на посадку
    approach terrain
    техника пилотирования на крейсерском режиме
    aeroplane cruising technique
    топливный бак, устанавливаемый на конце крыла
    wingtip fuel tank
    топливо на опробование
    run-up fuel
    топливо расходуемое на выбор высоты
    climb fuel
    торможение на мокрой ВПП
    wet braking acquisition
    тормозное устройство на ВПП
    runway arresting gear
    точный заход на посадку
    precision approach
    траектория захода на посадку
    approach path
    траектория захода на посадку по азимуту
    azimuth approach path
    траектория захода на посадку по лучу курсового маяка
    localizer approach track
    траектория захода на посадку, сертифицированная по шуму
    noise certification approach path
    траектория захода на посадку с прямой
    straight-in approach path
    траектория конечного этапа захода на посадку
    final approach path
    траектория точного захода на посадку
    precision approach path
    тренировочный заход на посадку
    practice low approach
    тяга на взлетном режиме
    takeoff thrust
    тяга на максимально продолжительном режиме
    maximum continuous thrust
    тяга на режиме максимального газа
    full throttle thrust
    тяга на режиме малого газа
    idling thrust
    тяга на установившемся режиме
    steady thrust
    угломестная антенна захода на посадку
    approach elevation antenna
    угол захода на посадку
    angle of approach
    угол распространения шума при заходе на посадку
    approach noise angle
    удельное давление колеса на грунт
    wheel specific pressure
    удельное давление на поверхность ВПП
    footprint pressure
    удельный расход топлива на кг тяги в час
    thrust specific fuel consumption
    удлиненный конечный этап захода на посадку
    long final
    удостоверение на право полета по авиалинии
    airline certificate
    удостоверение на право полета по приборам
    instrument certificate
    указатель места ожидания на рулежной дорожке
    taxi-holding position sign
    указатель скорости снижения на ВПП
    rising runway indicator
    указатель траектории точного захода на посадку
    precision approach path indicator
    указатель угла захода на посадку
    approach angle indicator
    управление в зоне захода на посадку
    approach control
    управление воздушным движением на трассе полета
    airways control
    управление на переходном режиме
    control in transition
    управление при выводе на курс
    roll-out guidance
    уровень шума при заходе на посадку
    approach noise level
    усилие на органах управления от автомата загрузки
    artificial feel
    усилие на педали
    pedal force
    усилие на ручку управления
    stick force
    усилие на систему управления
    control system load
    усилие на штурвале
    control wheel force
    усилие пилота на органах управления
    pilot-applied force
    условия, моделируемые на тренажере
    simulated conditions
    условия на маршруте
    en-route environment
    условия посадки на воду
    ditching conditions
    устанавливать на борту
    install aboard
    устанавливать на борту воздушного судна
    install in the aircraft
    устанавливать на требуемый угол
    set at the desired angle
    устанавливать на упор шага
    latch the pitch stop
    (лопасти воздушного винта) устанавливать шасси на замки выпущенного положения
    lock the legs
    установка в положение для захода на посадку
    approach setting
    установка закрылков на взлетный угол
    flaps takeoff setting
    установка закрылков на посадочный угол
    flaps landing setting
    установка на замок выпущенного положения
    lockdown
    установка на замок убранного положения
    lockup
    установка на место обслуживания
    docking manoeuvre
    установка на место стоянки
    1. docking
    2. parking manoeuvre установленная схема ухода на второй круг по приборам
    instrument missed procedure
    установленный на воздушном судне
    airborne
    установленный на двигателе
    engine-mounted
    устойчивость на воде
    stability on water
    (после аварийной посадки воздушного судна) устойчивость на курсе
    course keeping ability
    устойчивость на траектории полета
    arrow flight stability
    устойчивость при заходе на посадку
    steadiness of approach
    устойчивость при скольжении на крыло
    side slipping stability
    устройство для транспортировки древесины на внешней подвеске
    timber-carrying suspending device
    утопленный огонь на поверхности ВПП
    runway flush light
    уточнение задания на полет
    flight coordination
    уходить на второй круг
    1. go round again
    2. miss approach уходить на второй круг по заданной схеме
    take a missed-approach procedure
    уход на второй круг
    1. go-around flight manoeuvre
    2. go-around 3. missed approach 4. balked landing уход на второй круг с этапа захода на посадку
    missed approach operation
    участок захода на посадку
    1. approach leg
    2. approach segment участок захода на посадку до первого разворота
    upwind leg
    участок разворота на ВПП
    runway turning bay
    флажок на рейке
    tracking flag
    характеристики на разворотах
    turn characteristics
    центр радиолокационного управления заходом на посадку
    radar approach control
    частота вызова на связь
    calling frequency
    частота на маршруте полета
    en-route frequency
    число оборотов двигателя на взлетном режиме
    engine takeoff speed
    шаблон схемы разворота на посадочный курс
    base turn template
    шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения
    landing gear is down and locked
    швартовка груза на воздушном судне
    aircraft cargo lashing
    штуцер для проверки наддува на земле
    ground pressurization connection
    штуцер для проверки на земле
    ground testing connection
    штырь фиксации на земле
    ground locking pin
    эквивалентная мощность на валу
    equivalent shaft power
    экзамен на получение квалификационной отметки
    rating test
    эксплуатационные расходы на воздушное судно
    aircraft operating expenses
    электропроводка высокого напряжения на воздушном судне
    aircraft high tension wiring
    электропроводка низкого напряжения на воздушном судне
    aircraft low tension wiring
    этап захода на посадку
    approach phase

    Русско-английский авиационный словарь > на

  • 13 паспорт

    1) General subject: certificate (оборудования), pass, passport, protection, datasheet (AD), pspt, registration certificate (оборудования)
    2) Military: ( registration) certificate, (registration) log-book, design certificate (материальной части)
    4) Railway term: index plate, marking plate
    6) Economy: certification of calibration, rating plate (гравировка на оборудовании)
    8) Diplomatic term: national identity card
    10) Information technology: log (машины), ticket (напр. массива данных)
    12) Sakhalin energy glossary: description
    13) Industrial economy: rating plate
    15) Quality control: test certificate (прибора), testing certificate (прибора)
    16) leg.N.P. manifest, passport (maritime law), sea brief (maritime law), sea letter (maritime law), sea pass (maritime law), ship's passport (maritime law)
    18) Electromedicine: (техничкеский) marking plate
    20) Karachaganak: front sheet

    Универсальный русско-английский словарь > паспорт

  • 14 Cousteau, Jacques-Yves

    SUBJECT AREA: Ports and shipping
    [br]
    b. 11 June 1910 Saint-André-de-Cubzac, France
    [br]
    French marine explorer who invented the aqualung.
    [br]
    He was the son of a country lawyer who became legal advisor and travelling companion to certain rich Americans. At an early age Cousteau acquired a love of travel, of the sea and of cinematography: he made his first film at the age of 13. After an interrupted education he nevertheless passed the difficult entrance examination to the Ecole Navale in Brest, but his naval career was cut short in 1936 by injuries received in a serious motor accident. For his long recuperation he was drafted to Toulon. There he met Philippe Tailliez, a fellow naval officer, and Frédéric Dumas, a champion spearfisher, with whom he formed a long association and began to develop his underwater swimming and photography. He apparently took little part in the Second World War, but under cover he applied his photographic skills to espionage, for which he was awarded the Légion d'honneur after the war.
    Cousteau sought greater freedom of movement underwater and, with Emile Gagnan, who worked in the laboratory of Air Liquide, he began experimenting to improve portable underwater breathing apparatus. As a result, in 1943 they invented the aqualung. Its simple design and robust construction provided a reliable and low-cost unit and revolutionized scientific and recreational diving. Gagnan shunned publicity, but Cousteau revelled in the new freedom to explore and photograph underwater and exploited the publicity potential to the full.
    The Undersea Research Group was set up by the French Navy in 1944 and, based in Toulon, it provided Cousteau with the Opportunity to develop underwater exploration and filming techniques and equipment. Its first aims were minesweeping and exploration, but in 1948 Cousteau pioneered an extension to marine archaeology. In 1950 he raised the funds to acquire a surplus US-built minesweeper, which he fitted out to further his quest for exploration and adventure and named Calypso. Cousteau also sought and achieved public acclaim with the publication in 1953 of The Silent World, an account of his submarine observations, illustrated by his own brilliant photography. The book was an immediate success and was translated into twenty-two languages. In 1955 Calypso sailed through the Red Sea and the western Indian Ocean, and the outcome was a film bearing the same title as the book: it won an Oscar and the Palme d'Or at the Cannes film festival. This was his favoured medium for the expression of his ideas and observations, and a stream of films on the same theme kept his name before the public.
    Cousteau's fame earned him appointment by Prince Rainier as Director of the Oceanographie Institute in Monaco in 1957, a post he held until 1988. With its museum and research centre, it offered Cousteau a useful base for his worldwide activities.
    In the 1980s Cousteau turned again to technological development. Like others before him, he was concerned to reduce ships' fuel consumption by harnessing wind power. True to form, he raised grants from various sources to fund research and enlisted technical help, namely Lucien Malavard, Professor of Aerodynamics at the Sorbonne. Malavard designed a 44 ft (13.4 m) high non-rotating cylinder, which was fitted onto a catamaran hull, christened Moulin à vent. It was intended that its maiden Atlantic crossing in 1983 should herald a new age in ship propulsion, with large royalties to Cousteau. Unfortunately the vessel was damaged in a storm and limped to the USA under diesel power. A more robust vessel, the Alcyone, was fitted with two "Turbosails" in 1985 and proved successful, with a 40 per cent reduction in fuel consumption. However, oil prices fell, removing the incentive to fit the new device; the lucrative sales did not materialize and Alcyone remained the only vessel with Turbosails, sharing with Calypso Cousteau's voyages of adventure and exploration. In September 1995, Cousteau was among the critics of the decision by the French President Jacques Chirac to resume testing of nuclear explosive devices under the Mururoa atoll in the South Pacific.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Légion d'honneur. Croix de Guerre with Palm. Officier du Mérite Maritime and numerous scientific and artistic awards listed in such directories as Who's Who.
    Bibliography
    Further Reading
    R.Munson, 1991, Cousteau, the Captain and His World, London: Robert Hale (published in the USA 1989).
    LRD

    Biographical history of technology > Cousteau, Jacques-Yves

  • 15 наземное испытание

    1) Aviation: ground test
    2) Engineering: GAT
    4) Astronautics: ground testing

    Универсальный русско-английский словарь > наземное испытание

  • 16 prohibición

    f.
    1 prohibition, banning, forbiddance.
    2 denial, ban, clampdown.
    * * *
    1 prohibition, ban
    \
    levantar la prohibición to lift the ban
    * * *
    noun f.
    ban, prohibition
    * * *
    SF
    1) (=veto) ban (de on)
    prohibition (de of)

    la prohibición total de las pruebas nuclearesthe total ban on o the total prohibition of nuclear testing

    la prohibición de exportar cerealesthe banning o prohibition of cereal exports, the ban on cereal exports

    levantar la prohibición de algoto remove o lift the ban on sth

    2) [de exportaciones, venta] embargo (de on)
    * * *
    femenino ( acción) prohibition, banning; ( orden) ban
    * * *
    = barring, prohibition, banning, ban, clampdown (on).
    Ex. Such control may involve the barring of certain terms from use as index headings or access points.
    Ex. This legislation is being extended to other areas and will therefore expand these prohibitions, and every medical library and medical school, state college and public library could be in violation of the law.
    Ex. The banning of The Times newspapers by some local authorities has been a case in question.
    Ex. The ban for Eastern European countries to participate in the Internet has been relaxed.
    Ex. This is the latest in a series of clampdowns on peaceful demonstration as elections approach.
    ----
    * defensor de la prohibición del aborto = pro-lifer.
    * hacer una prohibición = impose + ban.
    * levantar una prohibición = lift + ban, lift + restriction.
    * prohibición de informar por secreto de sumario = gag order.
    * prohibición de regar el jardín = hosepipe ban.
    * prohibiciones monetarias = currency restrictions.
    * * *
    femenino ( acción) prohibition, banning; ( orden) ban
    * * *
    = barring, prohibition, banning, ban, clampdown (on).

    Ex: Such control may involve the barring of certain terms from use as index headings or access points.

    Ex: This legislation is being extended to other areas and will therefore expand these prohibitions, and every medical library and medical school, state college and public library could be in violation of the law.
    Ex: The banning of The Times newspapers by some local authorities has been a case in question.
    Ex: The ban for Eastern European countries to participate in the Internet has been relaxed.
    Ex: This is the latest in a series of clampdowns on peaceful demonstration as elections approach.
    * defensor de la prohibición del aborto = pro-lifer.
    * hacer una prohibición = impose + ban.
    * levantar una prohibición = lift + ban, lift + restriction.
    * prohibición de informar por secreto de sumario = gag order.
    * prohibición de regar el jardín = hosepipe ban.
    * prohibiciones monetarias = currency restrictions.

    * * *
    1 (acción) prohibition, banning
    2 (orden) ban
    levantaron la prohibición de pesca del bacalao they lifted the ban on cod fishing
    3 ( Mil, Pol) embargo
    * * *

    prohibición sustantivo femenino ( acción) prohibition, banning;
    ( orden) ban
    prohibición sustantivo femenino
    1 (acción) prohibition
    2 (efecto) ban
    ' prohibición' also found in these entries:
    Spanish:
    levantar
    - levantamiento
    - permitirse
    English:
    ban
    - banning
    - lift
    - must
    - no
    - prohibition
    - embargo
    * * *
    [efecto] ban; [acción] banning;
    han levantado la prohibición de pescar en el mar del Norte they have lifted the ban on fishing in the North Sea;
    está a favor de la prohibición de la caza del zorro she's in favour of banning fox-hunting;
    lo hizo a pesar de la prohibición expresa de sus jefes he did it in spite of the fact that his bosses had expressly forbidden him to
    * * *
    f ban (de on)
    * * *
    prohibición nf, pl - ciones : ban, prohibition
    * * *

    Spanish-English dictionary > prohibición

  • 17 уничтожение лесов

    forest destruction

    Among green consumers, animal testing is the top issue — 48 per cent said they would be deterred from buying a product if it had been tested on animals followed by concerns regarding irresponsible selling, the ozone layer, river and sea pollution, forest destruction, recycling and factory farming.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > уничтожение лесов

  • 18 оценочный

    1. evalution

    макет платы; оценочная платаevalution board

    2. evaluation

    оценочные данные; оценочная информацияevaluation data

    оценочные испытания, проверка пригодностиevaluation trial

    3. merit
    4. ratable

    оценочная стоимость; облагаемая стоимостьratable value

    5. rateable

    Русско-английский большой базовый словарь > оценочный

  • 19 приемочные испытания

    Русско-английский большой базовый словарь > приемочные испытания

  • 20 скорость


    speed
    в механике - одна из основных характеристик движения материальной точки. — rate of motion. speed and velocity are often used interchangeably although some authorities maintain that velocity should be used only for the vector quantity.
    - (вектор) (рис.124) — velocity (vel)
    величина скорости в данном направлении, — а vector quantity equal to speed in a given direction.
    - (темп изменения величины)rate
    - аварийного слива топлива (в воздухе) — fuel dumping /jettison/ rate. jettison rate for all tanks and all boost pumps operating is... kg per minute.
    - аварийного слива топлива (производительность слива) порядка 2000 л/мин — fuel dump rate of 2000 liters per minute
    - азимутальной коррекции (гироскопа)azimuth erection rate
    -, безопасная — safety speed
    - бокового движения (вертолета)sideward flight speed
    - бокового перемещения (скольжения)lateral velocity
    скорость относительно невозмущенного воздуха в направлении поперечной оси. — the velocity relative to the undisturbed air in the direction of the lateral axis.
    -, большая — high speed
    -, большая (стеклоочистителя) — fast rate (fast)
    "- велика" (надпись на указателе отклонения от заданной скорости прибора пкп) — fast
    -, вертикальная — vertical speed
    - вертикальная (для ссос) — descent /sink/ rate
    -, вертикальная (при посадке) — descent velocity

    with а limit descent velocity of... f.p.s. at the design landing weight...
    - ветра (величина)wind speed (ws)
    скорость массы воздуха в горизонтальном направлении. — ws is horizontal velocity of а mass of air.
    - ветра (величина и направление) (рис.124) — wind velocity
    фактическая скорость ветра на высоте 50 фт. по сообщению) диспетчера. зафиксировать скорость и направление ветра. — the actual wind velocity at 50 foot height reported from the tower. record wind velocity and direction.
    - ветра (название шкалы на графике)wind
    - ветра (сообщаемая диспетчерским пунктом или по метеосводке)reported wind (speed)
    - в зависимости от высоты и веса, вертикальная — vertical speed for altitude and weight
    - взлета, безопасная (v2) — takeoff safety speed (v2)
    скорость, достигаемая на первом этапе взлета, и выбираемая таким образом, чтобы обеспечить безопасное получение нормируемых градиентов набора высоты на втором этапе взлета. — the scheduled target speed to be attained at the 35 feet height with one engine inoperative.
    - взлета, минимальная безопасная (v2 min) — minimum takeoff safety speed (v2 min)
    наименьшая допустимая скорость на 1-м этапе взлета.
    - взлета, минимально эволютивная (vmin эв) — air minimum control speed (v мса)
    - в зоне ожиданияholding speed
    - в момент отказа критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    - в момент принятия решения (при взлете)decision speed (v1)
    -, воздушная — airspeed
    скорость полета ла относительно воздуха, независимо от пути, пройденного относительно земной поверхности, — the rate of speed at which an aircraft is traveling through the atmosphere (air), and is independent of any distance covered on the surface of the earth.
    - возникновения бафтингаbuffet (onset) speed
    - возникновения бафтинга, предшествующего срыву — pre-stall buffet speed
    - возникновения предупреждающей тряски (vтp)pre-stall warning speed
    скорость, при которой возникают заметные естественные или искусственно созданные признаки близости сваливания.
    - возникновения флаттераflutter (onset) speed
    - восстановления (гироскопа) большаяfast erection rate
    - вращения — rotational speed (n, n)
    оборотов за единицу времени. — revolutions per unit time.
    - вращения земли, угловая — earth('s) angular velocity
    - вращения колеса (напр., при взлете) — tire speed. ; maximum takeoff weight restricted by tire speed
    - в точке принятия решенияdecision speed
    - в точке принятия решения (при отказе критического двигателя)critical engine failure speed
    - встречного ветраheadwind speed
    - встречного ветра (название шкалы на графике)headwind
    - в условиях турбулентностиrough air speed (vra)
    - входа в зону турбулентности, заданная — target (air)speed for turbulent air penetration
    -, выбранная заявителем — speed selected by the applicant
    - выпуска (или уборки) шасси, максимальная — landing gear operating speed (vlo)
    максимальная скорость полета, при которой разрешается выпускать или убирать шасси. — maximum speed at which it is safe to extend or retract the landing gear.
    - выхода (гидросамолета, са молета-амфибии) на редан — hump speed. the speed at which the water resistance of a seaplane or amphibian is hignest.
    - газового потока (через двиг.) — gas flow velocity
    - герметизации кабиныcabin pressurization rate
    -, гиперзвуковая — hypersonic speed
    скорости от м-5 и выше. — pertaining to speeds of mach 5 or greater.
    - горизонтального полета — level flight speed, speed in level flight
    - горизонтального полета на максимальном продолжительном режиме (двиг.), максимальная — maximum speed in level flight with maximum continuous power
    - горизонтального полета на расчетном режиме работы двигателей, максимальная — maximum speed in level flight with rated rpm and power
    - движения назад (вертолета)rearward (flight) speed
    -, демонстрационная — demonstrated speed
    - дисс (доплеровского измерителя скорости и сноса)doppler velocity
    - для определения характеристик устойчивости, максимальная — maximum speed for stability characteristic (vfc)
    - горизонтального полета на режиме максимальной продолжительной мощности (тяги) — maximum speed in level flight with maximum continuous power (or thrust) (vh)
    -, дозвуковая — subsonic speed
    -, докритическая — pre-stall speed
    -, допустимая — allowable speed
    -, допустимая (ограниченная) — limiting speed
    -, заданная воздушная — target airspeed
    - заданная подвижным индексом — bug speed. fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
    - заправки топливом — fueling rate, fuel delivery rate
    - захода на посадку (vзп)approach speed (vapp)
    - захода на посадку при всех работающих двигателяхapproach speed with all engines operating
    - захода на посадку при одном неработающем двигателеapproach speed with one engine inoperative
    - захода на посадку с убранными закрылкамиno flap approach speed
    - захода на посадку с убранными закрылками и предкрылками — no flap-no slat approach speed. аn approach speed of 15 knots below no flap-no slat approach speeds can be used.
    - захода на посадку с убранными предкрылками — no slat approach speed. with the leading edge slats extended, an approach speed of 15 knots below no flap - no slat approach speeds can be used.
    -, звуковая — sonic speed
    скорость ла или его части. равная скорости звука в данных условиях. — the speed of sound. when an object travels in air at the same speed as that of sound in the same medium.
    -, земная индикаторная (v13) (из) — calibrated airspeed (cas)
    - изменения (величины)rate (of change)
    - изменения бокового отклонения — crosstrack (distance) deviation rate, xtk deviation rate
    - изменения шага (винта)pitch-change rate
    -, индикаторная воздушная — equivalnet airspeed (eas)
    -, индикаторная земная (v13, из) (сша) — calibrated airspeed (cas)
    равна показанию указателя скорости (приборной скорости) с учетом аэродинамической поправки (и инструментальной погрешности). напр., 150 км/ч из. — airspeed indicator reading, as installed in airplane, corrected for (static source) position (and instrument) error. cas is equal to the tas in standard atmosphere at sea level.
    -, индикаторная земная (англ.) — rectified air speed (ras). ras is the indicated airspeed corrected for instrument and position errors.
    - истечения выходящих газов (из реактивного сопла газотурбинного двигателя) — exhaust velocity, speed of ехhaust gases. the velocity of gaseous or other particles (exhaust stream) that exhaust through the nozzle.
    -, истинная воздушная (ис) — true airspeed (tas)
    скорость самолета относительно невозмущенного воздуха, равная скорости. — the speed of the airplane relative to undisturbed air.
    -, истинная воздушная (по числу m) — true mach number (m)
    показания указателя числа м c учетом аэродинамической поправки для приемника статического давления. — machmeter reading corrected for static source position error.
    - касания (при посадке)touch-down speed
    - коррекции гироскопаgyro erection rate
    - коррекции гироскопа в азимутеgyro azimuth erection rate
    - коррекции гироскопа по крену и тангажу — gyro roll/pitch erection rate
    - крейсерскаяcruising speed
    скорость полета, не превышающая 90 % расчетной скорости горизонтального полета. — а speed not greater than 90 % of the design level speed.
    -, крейсерская расчетная — design cruising speed (vc)
    - крена, угловая — rate of roll, roll rate
    -, критическая (сваливания) — stalling speed (vs)
    -, линейная — linear velocity
    скорость в заданном направлении для определения скорости. — speed acting in one specified direction defines velocity.
    -, линейная (скорость движения no прямой) — linear speed. rate of motion in a straight iine.
    -, максимальная допустимая эксплуатационная (no терминологии икао) — maximum permissible operating speed
    -, максимальная маневренная — maneuvering speed (va)
    нe допускать максимального отклонения поверхности управления при превышении максимальной маневренной скорости. — maximum deflection of flight controls should not be used above va.
    -, максимальная посадочная (vп max) — maximum landing speed
    -, максимальная предельнодопустимая — maximum operating limit speed
    -, максимальная предельнодопустимая, приборная — maximum operating limit indicated airspeed (ias)
    -, максимальная эксплуатационная — maximum operating limit speed (vmo)
    - максимально допустимая (vмд)maximum operating limit speed (vmo)
    - максимальной продопжительности (полета)high-endurance cruise speed
    "- мала" (надпись на указателе отклонения от заданной скорости прибора пкп) — slow
    -, малая — low speed
    -, малая (стеклоочистителя) — slow rate (slow)
    -, минимальная — minimum speed
    наименьшая установившаяся скорость горизонтального полета на высоте, значительно превышающей размер крыла, при любом режиме работы двигателей, — the lowest steady speed which can be maintained by an airplane in level flight at an altitude large in comparison with the dimension of the wings, with any throttle setting.
    -, минимальная (полетная) — minimum flying speed
    наименьшая установившаяся скорость, выдерживаемая при любом режиме работы двигателей в горизонтальном полете на высоте, превышающей размах крыла, — the lowest steady speed that can be maintained with any throttle setting whatsoever, by an airplane in level flight at an altitude above the ground, greater than the span of the wing.
    -, минимальная посадочная (vп min) — minimum landing speed
    -, минимально эволютивная (vminэ) — minimum control speed (vmc)
    скорость, при которой в случае отказа критического двигателя обеспечивается возможность управления самолетом для выдерживания прямолинейного полета на данной скорости, при нулевом рыскании и угле крена не более 5°. — vmc is the speed at which, when the critical engine is suddenly made inoperative at that speed, it is possible to recover control of the airplane with the engine still inoperative and to maintain it in straight flight at that speed, either with zero yaw or with an angle of bank not in excess of 5°.
    -, минимально эволютивная (в воздухе) (vminэв) — air minimum control speed (vmca)
    минимальная скорость полета, при которой обеспечивается управление самолетом с макс. креном до 5° в случае отказа критического двигателя и при работе остальных двигателей на взлетном режиме. — the minimum flight speed at which the airplane is controllable with а maximum of 5 deg. bank when the critical engine suddenly becomes inoperative with the remaining engines at take-off thrust.
    -, минимально эволютивная (на земле) (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
    минимальная скорость разбега, обеспечивающая продолжение взлета, с использеванием только аэродинамических поверхностей правления, в случае отказа критич. двиг. и при работе остальных двигателей на взлетном режиме. — the minimum speed on the ground at which the takeoff can be continued, utilizing aerodynamic controls alone, when the critical engine suddenly becomes inoperative with the remaining engines at takeoff thrust.
    -, минимально эволютивная (при начальном наборе высоты) — minimum control speed (at takeoff climb)
    -, минимально эволютивная (у земли) — minimum control speed near ground
    -, минимально допустимая эксплуатационная — minimum operating speed
    - набора высоты (вдоль траектории)climb speed
    - набора высоты (вертикальная)rate of climb
    при проверке летных характеристик - вертикальная составляющая возд. скор. в условиях станд. атмосферы. в обычном полете - скорость удаления от земной поверхности. — in performance testing, the vertical component of the air speed in standard atmosphere. in general flying, the rate of ascent from tfle earth.
    - набора высоты на маршрутеenroute climb speed
    - набора высоты, начальная — initial climb-out speed
    - набора высоты с убранными закрылками — flaps up climb(ing) speed, no flap climb speed
    - на высоте 15м, посадочная — landing reference speed (vref)
    минимальная скорость на высоте 15м при нормальной посадке. — the minimum speed at the 50 foot height in a normal landing.
    - нагреваheating rate
    - наибольшей дальностиbest range cruise speed
    - наибольшей продолжительности полетаhigh-endurance cruise speed
    - наивыгоднейшего набора высотыspeed for best rate of climb (vy)
    - наивыгоднейшего угла траектории набора высотыspeed for best angle of climb (vx)
    - на маршрутееп route speed
    - на режиме максимальной дальности, крейсерская — long-range cruise speed
    - на режиме наибольшей дальностиbest range cruise speed
    - на режиме наибольшей продолжительностиhigh-endurance cruise speed
    - начала изменения положения механизации (при взлете,v3) — speed at start of extendable (high-lift) devices retraction (v3)
    - начала подъема передней опоры (при взлете)rotation speed (vr)
    - начала торможения (vн.т.) — brake application speed, speed at start of (wheel) brakes application
    - начального набора высоты — initial climb speed, climb-out speed
    - начального набора высоты (v4) (в конце полной взлетной дистанции)initial climb speed (v4)
    - начального набора высоты, установившаяся — steady initial climb speed. take-off safety speed, v2, at 35 feet shall be consistent with achievement of smooth transition to steady initial climb speed, v4 at height of 400 feet.
    - (максимальная), непревышаемая — never exceed speed (vne)
    -, нормируемая — rated speed
    - обнаружения (искомого) светила (звезды) телескопом (астрокорректора)star-detection rate of telescope
    - образования (напр., льда) — rate of (ice) formation
    -, ограниченная заявителем — speed selected by the applicant

    the approach and landing speeds must be selected by the applicant.
    -, ограниченная энергоемкостью тормозов — maximum brake energy speed (vmbe)
    максимальная скорость движения самолета по земле, при которой энергоемкость тормозов сможет обеспечить полную остановку самолета, — the maximum speed on the ground from which a stop can be accomplished within the energy capabilities of the brakes.
    -, околозвуковая — transonic speed
    скорость в диапазоне от м = 0,8 - 1,2. — speed in а range of mach 0.8 to 1.2.
    -, окружная — circumferential speed
    -, окружная (конца лопасти) — tip speed
    -, окружная (тангенциальная, касательная) — radial velocity. doppler effect in terms of radial velocity of a target.
    -, опасная (самолета, превышающая vмо/mмо) — aircraft overspeed (а/с ovsp). speed exceeding vmo/mmo
    - определяется для гладкой, сухой впп с жестким покрытием — vi speed is based on smooth, dry, hard surfaced runways
    -, оптимальная — best speed
    - отказа критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    скорость, при которой после обнаружения отказавшего двигателя, дистанция продолжительного взлета до высоты 10,7 м не превышает располагаемой дистанции взлета, или дистанция до полной остановки не превышает располагаемой дистанции прерванного взлета, — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
    - (сигнал) от доплеровской системыdoppler velocity
    - от измерителя дисс (доплеровский измеритель путевой скорости и сноса), путевая — gappier ground speed (gsd)
    - откачки (слива) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
    - отклонения закрылковrate of the flaps motion
    - отклонения от глиссадыglide slope deviation rate
    - отклонения поверхности ynравленияcontrol surface deflection rate
    -, относительная — relative speed, speed of relative movement

    motion of an aircraft relative to another.
    - отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
    - отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
    - отработки поправки — correction response rate /speed/
    - отработки сигналаsignal response rate
    - отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
    скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
    - отрыва колеса (характеристика тормозного колеса)wheel unstick speed
    -, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
    устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
    - отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
    скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

    vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
    - отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
    - перевода в набор высоты (после взлета)initial climb speed
    - перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
    - пересечения входной кромки впп (vвк)threshold speed (vt)
    скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
    - пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
    - пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
    - пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
    - пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
    - пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
    - пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
    - пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
    - пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
    - пикированияdiving speed
    - пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
    -, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
    - планированияgliding speed
    - планирования при заходе на посадкуgliding approach speed
    - по азимуту, угловая — rate of turn
    - поворота, угловая — rate of turn
    - подъема передней опоры (стойки) шассиrotation speed (vr)
    скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
    - поиска (искомой) звезды телескопом(target) star detection rate of telescope

    detection rate is the ratio of field of view to detection time.
    -пo курсу, угловая — rate of turn
    - полетаflight speed
    - полета в болтанкуrough air speed (vra)
    - полета в зоне ожиданияholding speed
    - полета в неспокойном (турбулентном) воздухеrough air speed (vra)
    - полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
    - полета, максимальная — maximum flying speed
    - полета на наибольшую дальность крейсерскаяbest range cruise speed
    - полета на наибольшую продолжительностьhigh-endurance cruise speed
    - полета на режиме максимальной продолжительной мощностиspeed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
    - полета при болтанкеrough air speed (vra)
    - полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
    -, пониженная — reduced (air) speed
    при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
    - по прибору (пр)indicated airspeed (ias)
    - попутного ветраtailwind speed
    - попутного ветра (название шкалы на графике)tailwind
    - порыва ветраgust velocity
    -, посадочная (vп) — landing speed
    скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
    -, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
    минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
    -, постоянная — constant speed
    -, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
    - по тангажу, угловая — rate of pitch
    - потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
    -, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
    скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
    -, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
    -, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
    -, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
    - прецессии (гироскопа)precession rate
    - приближения (сближения)closure rate
    - приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
    -,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
    показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
    - приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
    - при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
    - при включении стеклоочистителей лобовых стеколwindshield wiper operation speed
    (т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of... km/hr.
    - при включении тормозов (при пробеге)brake-on speed
    - при выпуске воздушных тормозовspeed brake operating speed (vsb)
    - при выпуске (уборке) посадочной фарыlanding light operation speed
    - при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
    - при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
    - при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
    - при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
    - при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
    - при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
    - при наборе высотыclimb speed
    - при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
    - при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траекторииеn route climb speed at final net flight path segment
    - принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
    наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
    - принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
    отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
    - принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
    - при отказе критического двигателя (при взлете)critical engine failure speed (v1)
    - при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
    - при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
    - при сниженииspeed in descent
    - при экстремальном сниженииemergency descent speed
    - проваливания (резкая потеря высоты)sink rate
    - продольной составляющей ветра (график)wind component parallel to flight path
    - прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
    - путевая (w)ground speed (gs)
    скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
    - разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
    - разгерметизацииrate of decompression
    - раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
    - рассогласованияrate of disagreement
    -, расчетная — design speed
    -, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
    -, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
    -, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
    максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
    - реакцииreaction rate
    - реверса (поверхностей) управленияreversal speed
    минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
    -, рекомендованная изготовителем — manufacturer's recommended speed
    -, рейсовая — block speed
    -, рулежная — taxiing speed
    - рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
    - сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
    скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
    - сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
    - сваливания (vс)stalling speed (vs)
    скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
    - сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
    - сваливания, приборная — indicated stalling speed

    the indlcalcid air speed at the stall.
    - сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
    - сваливания при наработающих двигателяхpower-off stalling speed
    - сваливания при работающих двигателяхpower-off stalling speed
    - сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
    - сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
    -, сверхзвуковая — supersonic speed
    скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
    - с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
    - с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
    максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
    - скоса потока внизdownwash velocity
    - слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
    - слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
    - снижения — speed of /in/ descent
    -, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
    - снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
    - снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
    - снижения парашютаparachute rate of descent
    - снижения парашютов с единичным грузомrate of descent of single cargo parachutes
    - снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
    - сносаdrift rate
    - согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
    - согласования следящих сиетем (инерциальной системы)servo loop slaving rate
    - с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
    - с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

    zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
    - спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

    touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
    -, средняя — average speed
    -, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
    - срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
    - схода (ракеты) с направляющейlaunch(ing) speed
    - тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
    -, текущая — current speed

    ete calculation is based on current ground speed.
    - (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
    -, угловая — angular velocity
    изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
    -, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
    изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
    -, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
    -, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
    - у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
    -, установившаяся — steady speed
    - установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
    - установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
    - ухода гироскопаgyro drift rate
    - ухода гироскопа в азимутеazimuth drift rate of the gyro
    - флаттера, критическая — flutter speed
    наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
    "(-) число м" (кнопка) — v/m (button or key)
    -, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
    - эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
    -, экономическая — economic speed
    скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
    -, экономическая крейсерская — economic cruising speed
    -, эксплуатационная — operating speed
    гашение с. — deceleration
    на с. км/час — at а speed of km/hr
    набор с. — acceleration
    на полной с. — at full speed
    нарастание с. — acceleration
    переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
    при с. км/час — at а speed of km/hr
    разгон (ла) до с. — acceleration to speed of...
    уменьшение с. (процесс) — deceleration
    выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
    выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
    гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
    гасить с. — decelerate
    достигать с. (величина) — attain а speed of (... km/hr)
    достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
    задавать с. — set up (speed, rate)
    задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of... km/hr
    набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
    увеличивать с. — increase speed, accelerate
    уменьшать с. — decrease speed, decelerate
    устанавливать с. (полета) — set up speed

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > скорость

См. также в других словарях:

  • Sea trial — is the testing phase of a watercraft (including boats, ships, and submarines). It is usually the last phase of construction and takes place on open water. Sea trials are conducted to measure a vessel’s performance and general seaworthiness.… …   Wikipedia

  • Testing cosmetics on animals — is a form of animal testing, intended to ensure the safety and hypoallergenic properties of the products for use by humans. Because of the harm done to the animal subjects, this testing is opposed by animal rights activists and others, and is… …   Wikipedia

  • Sea-based X-band Radar — is a floating, self propelled, mobile radar station designed to operate in high winds and heavy seas. It is part of the United States Government s Ballistic Missile Defense System.The Sea Based X Band Radar is mounted on a 5th generation… …   Wikipedia

  • Sea monster — Sea monsters are sea dwelling, mythical or legendary creatures, often believed to be of immense size. Marine monsters can take many forms, including sea dragons, sea serpents, or multi armed beasts; they can be slimy or scaly, often spouting jets …   Wikipedia

  • Sea Fighter — (FSF 1) is an experimental littoral combat ship under development by the United States Navy. Its hull is of a SWATH design, providing exceptional stability, even in high seas. The ship can operate in both blue and littoral waters. For power, it… …   Wikipedia

  • Sea Shadow (IX-529) — is an experimental stealth ship built by Lockheed for the United States Navy.Development Sea Shadow was built in 1985 and used in secret but in normal service until its public debut in 1994, to examine the application of stealth technology on… …   Wikipedia

  • Sea otter conservation — Modern efforts in sea otter conservation began in the early 20th century, when the sea otter was nearly extinct due to large scale commercial hunting. The sea otter was once abundant in a wide arc across the North Pacific ocean, from northern… …   Wikipedia

  • Sea, Law of the — International law codified in a treaty signed in 1982 covering the status and use of territorial waters, sea lanes, and ocean resources. Originally signed by 117 countries, the treaty had some 140 state parties by the early 21st century. The… …   Universalium

  • Sea Wolf missile — Infobox Weapon is missile=yes caption=A trainable launcher type Sea Wolf missile. The vertical launch missile has a large booster motor in tandem. name=Sea Wolf type=Surface to air origin=UK era=Cold War launch platform=Ship target=Missile,… …   Wikipedia

  • Sea Shadow — Die Sea Shadow 1999 vor San Francisco Geschichte Bestellung 22. Oktober 1982 Ausliefer …   Deutsch Wikipedia

  • Sea Shadow (IX-529) — Die Sea Shadow 1999 vor San Francisco Geschichte Bestellung 22. Oktober 1982 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»